Chirâs-Simond
Chiras-Simond, Chesâlsimond
Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. |
Chirâs-Simond | |||||
[tsi.ˌʀɔ.si.ˈmɔ̃] [tsi.ˌrɔ.si.ˈmɔ̃] |
|||||
Vua du vilâjo de Chirâs-Simond depués le madin en julyèt 2022. | |||||
Gentilyiço | Chirâs-Simondês, Chirâs-Simondêseen arpetan Casamontois, Casamontoiseen francês | ||||
---|---|---|---|---|---|
Noms arpetans | |||||
Ôtro nom arpetan | Chiras-Simond [tsi.ˌʀa.si.ˈmɔ̃] [tsi.ˌra.si.ˈmɔ̃] | ||||
Nom arpetan historico | Chesâlsimond [tsi.ˌzɔ.si.ˈmɔ̃] Chésâlsimonden ORB sarrâ | ||||
Noms ètrangiérs | |||||
Nom latin (racena) | CăsālisetSigismundus | ||||
Nom francês | Chirassimont [ʃi.ʁa.si.mɔ̃] | ||||
Administracion | |||||
Règion culturâla | Arpetania | ||||
Règion historica | Rouanês(dens le Biôjolês historico) | ||||
Payis | France | ||||
Règion | Ârvèrgne-Rôno-Ârpes | ||||
Dèpartament | Lêre | ||||
Arrondissement | Rouana | ||||
Entèrcomunalitât | Comunôtât de comunes du Payis entre-mié Lêre et Rôno | ||||
Sendeco Mandat | Jian-Pol Jussèrmo 2020-2026 | ||||
Code postâl | 42114 | ||||
Code comena | 42063 | ||||
Dèmografia | |||||
Populacion municipâla | 394 hab. (2021 ) | ||||
Densitât | 37 hab./km2 | ||||
Geografia | |||||
Coordonâs | 45° 54′ 52″ bise, 4° 17′ 10″ levant | ||||
Hôtior | Min. 469 m Max. 764 m | ||||
Supèrficie | 10,69 km2 | ||||
Tipo | Comuna campagnârda a mêsons ècartâs | ||||
Unitât urbèna | Defôr l’unitât urbèna | ||||
Sôl d’atraccion | Defôr l’atraccion de les viles | ||||
Èlèccions | |||||
Dèpartamentâles | Canton du Cotiô | ||||
Lègislatives | 6éma circonscripcion | ||||
Localisacion | |||||
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Geolocalisacion sus la mapa : France
Geolocalisacion sus la mapa : France
| |||||
Lims | |||||
Seto Vouèbe | chirassimont.fr | ||||
changiér |
Chirâs-Simond[N 1],[V 1] [tsi.ˌʀɔ.si.ˈmɔ̃][N 2] (Chirassimont [ʃi.ʁa.si.mɔ̃] en francês) est na comuna[V 2] francêse[V 3] et arpetana du Rouanês dens le Biôjolês historico, que sè trôve dens le dèpartament de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes.
Los habitents du vilâjo[V 4] s’apèlont los Chirâs-Simondês [lo tsi.ˌʀɔ.si.mɔ̃.ˈde] et les Chirâs-Simondêses [lə tsi.ˌʀɔ.si.mɔ̃.ˈdeː.zə][N 3].
Geografia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Le bôrg de la comuna sè trôve a 538 m de hiôt dens na gota[V 5] entre-mié quatro torrâls[V 6] de les montagnes de Madin[T 2] u vent[V 7] du Rouanês.
Toponimia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Le nom de la comuna est composâ du latin CĂSĀLIS (« de mêson ») — d’ont que[V 8] vint l’arpetan chesâl[V 9] (« ruines (d’una mêson), mâltrua mêson ») — et SIGISMUNDUS (« Simond »), que vôt dére « ruines, mâltrua mêson du Simond ».
Atèstacions historiques (sèlèccion)
|
Pendent le Moyen Âjo, le nom arpetan d’origina — Chesâlsimond [tsi.ˌzɔ.si.ˈmɔ̃] — sè change per èchanjo de la premiére partia du nom « chesâl » per la parola[V 10] arpetana chiras, chirâs, que côse arriér-més le changement de sa significacion (« chiras du Simond »).
Cultura locâla et patrimouèno
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Endrêts et monuments
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- los réstos de la tor de Varelyes[T 3] du XIVémo siècllo, fotu bâs en 1570 ;
- l’égllése Sant-Bartôd[T 4],[V 11] du XVémo siècllo, rebâtia en 1891.
Vêre étot
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Bibliografia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Liems de defôr
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Disont arriér-més Chiras-Simond [tsi.ˌʀa.si.ˈmɔ̃] en ôtros patouès arpetans, que prononciêvont [tsi.ˌra.si.ˈmɔ̃].
Les ôtres vês, s’apelâve Chesâlsimond [tsi.ˌzɔ.si.ˈmɔ̃], qu’ècrisont étot « Chésâlsimond » en grafia sarrâ. - Les ôtres vês, la prononciacion tradicionâla ére [tsi.ˌrɔ.si.ˈmɔ̃].
Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan. - Les ôtres vês, la prononciacion tradicionâla ére [lo tsi.ˌrɔ.si.mɔ̃.ˈde] et [lə tsi.ˌrɔ.si.mɔ̃.ˈdeː.zə].
Noms d’endrêt
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Prononciê [ˈlaˑɛ.ʀɪ] (la Loire en francês).
- Prononciê [mɔ̃.ˈta.ɲə d‿ma.ˈdɛ̃] nom colèctif (les monts de Tarare en francês).
- Prononciê [tøʀ d‿va.ˈʀiː.jə] (la tour de Vareille en francês), qu’ècrisont arriér-més « la tœr de Varélyes » en grafia sarrâ.
- Prononciê [e.ˈliː.zɪ sã.baʀ.ˈto] (l’église Saint-Barthélemy en francês), qu’ècrisont étot « l’églése Sant-Bartôd » en grafia sarrâ.
Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]— Enfocajon et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Varianta rouanârda [vɥa] de « viua » f.
- « depués » [de.ˈpjo] prèp est la parola rouanârda por « dês » prèp.
- « madin » [ma.ˈdɛ̃] m est la parola rouanârda por « levant » m.
- Varianta rouanârda [kɔ.ˈmyː.nə] de « comenes » fpl.
- Varianta rouanârda [e.kaʀ.ˈtɔ] de « èpatâyes » ou « ècartâyes » a fpl.
- Varianta rouanârda [ˈviː.lə] de « veles » fpl.
- Varianta rouanârda [jã] de « lims » mpl.
- Varianta rouanârda [vaʀ] de « vâl » f.
- Varianta rouanârda [ʀə.tʀãs.ˈkʀiː.tɪ] de « retranscrita » pp f.
— Tèxto
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- « les ôtres fês » [lə.ˌz‿ɔː.tʀə.ˈvaˑɛ] loc adv est le parlar rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
- Varianta rouanârda [kɔ.ˈmyː.na] de « comena » f.
- Varianta rouanârda [fʀã.ˈseː.zɪ] de « francêsa » a f.
- Varianta rouanârda [vi.ˈlaːdz] de « velâjo » m.
- « gota » [ˈɡœ.ta] (gœta en grafia sarrâ) f est la parola rouanârda por « valon » m ou « combèta » f.
Varianta rouanârda [sa.ˈʀɔ] de « sarrâye » a f. - « torrâls » [tœ.ˈʀɔ] (tœrrâls en grafia sarrâ) m est la parola rouanârda por « molârs » mpl ou « sucs » mpl.
- « vent » [vɛ̃] m est la parola rouanârda por « mié-jorn » m.
- « d’ont que » [ˈd‿ɔ̃.k‿] loc adv entèrrog est le parlar rouanârd por « de yô que » loc adv entèrrog.
- Varianta rouanârda [tsi.ˈzɔ] (chésâl en grafia sarrâ) de « chesâl » m.
- « parola » [pa.ˈʀœː.la] (parœla en grafia sarrâ) f est la parola rouanârda por « mot » m.
- Varianta rouanârda [sã.baʀ.ˈto] de « Sant-Bartelomé » m.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]— Principâles
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Prononciacion en arpetan rouanârd de la Vâr de la reviére de Tarâro retranscrite d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) F.E.D. de l’Ècllèriê, Chansons, Contes, Poésies de Traditions Populaires du Val de Turdine. bilingue, Tarâro, Imprimerie Vignon & Cie, 1985, p. 109 (liére en legne).
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, p. 477.
— Toponimiques
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 214-215 (liére en legne).
- (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 169.
- (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1405, nô 25733.
— Suplèmentères
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]