Sent-Priét-la-Roche
![]() |
Quél[V 1] articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. | ![]() |
Sent-Priét-la-Roche [sẽ pri.ˈje la ˈrɔː.tsi][N 1] (Saint-Priest-la-Roche [sɛ̃ pʁi.jɛst la ʁɔʃ][N 2] en francês) ou de cotuma[V 2] Sent-Priét [sẽ pri.ˈje][N 3] est una comuna[V 3] francêse[V 4] et arpetana du Rouanês dens le Forês historico, que sè trôve dens le dèpartament de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Los habitents du vilâjo[V 5] s’apèlont le mondo de Sent-Priét [lə mɔ̃d də sẽ pri.ˈje].
Geografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le buerg[V 6] de la comuna sè trôve sus la penta d’un torrâl[V 7] u bôrd drêt de les gôrges de Lêre u vent[V 8] du Rouanês.
Toponimia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le nom de la comuna est composâ du latin SĀNCTUS PRŌJECTUS (« sent Priét ») et *RŪPIS — o est le gènitif singuliér de RŪPĒS — qu’at étâ remplaciê pendent le Moyen Âjo per le mot bâs latin *ROCCA (« roche, rochiér ; endrêt fortifiâ, châtiô ») — d’onte[V 9] vint le mot viely arpetan *rochi (« roche, rochiér ») — u singuliér avouéc l’articllo dèfeni[N 4].
Le nom de la vesinâ[V 10] de La Roche[T 2] vint du bâs latin *ROCCA (« vêre iqué d’en-hôt[V 11] »)[N 5].
Cultura locâla et patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Endrêts et monuments[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- le châtiô de La Roche[T 3] du XIIIémo siècllo, fotu bâs u XVIémo siècllo, rebâti en 1901 ;
- l’égllése Sent-Priét[T 4],[V 12] ;
- le lac de Vilarês[T 5],[V 13].
Vêre étot[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Bibliografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Liems de defôr[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononçont arriér-més [sẽ pʁi.ˈje la ˈʁɔː.tsi] d’aprés los patouesants.
Prononçont pletout [sẽ pri.ˈje la ˈrɔː.ʃi] en patouès du bôrd gôcho de Lêre. - En francês de payis, prononçont pletout [sɛ̃ pʁi.je la ʁɔʃ].
- Prononçont étot [sẽ pʁi.ˈje] d’aprés los patouesants.
- Sancto Prejecto Rupis u XIémo siècllo, copia du XVIémo siècllo.
Sancti Prejecti en 1225.
Sancti Preiecti la Rochi en 1293.
Seint Priet en 1260-1317.
Sanctus Preiectus Ruppis en 1317.
Sancti Priecti en 1334.
Sanctum Priectum, Sancto Priecto en 1378.
Sancti Preietti Ruppis en 1382.
Sainct Priest la Roche en 1553.
Sainct Priestz la Roche en 1614.
Saint-Priest-la-Roche u XVIIIémo siècllo.
Priest-la-Roche sus l’an II de la Rèvolucion.
Roche-Libre sus l’an II de la Rèvolucion. - La Rochi en 1291.
Ruppe en 1322.
La Roche en 1682 et u XVIIIémo siècllo.
Noms d’endrêt[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononciê [ˈlɑˑɛ.ði] (la Loire en francês).
- Prononciê [la ˈrɔː.tsi] (La Roche en francês).
Prononçont pletout [la ˈrɔː.ʃi] en patouès du bôrd gôcho de Lêre. - Prononciê [tsɒː.ˈtjo də la ˈrɔː.tsi] (le château de La Roche en francês).
- Prononciê [ə.ˈʎeː.zi sẽ pri.ˈje] (l’église Saint-Priest en francês), qu’ècrisont arriér-més « l’egllése Sent-Priét » en grafia sarrâ.
- Prononciê [lak də vi.la.ˈðɑˑɛ] (le lac de Villerest en francês).
Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
— Enfocajon et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Varianta rouanârda [tsɒː.ˈtjo] de « châtél » m.
- Varianta rouanârda [kə.ˈmyn] de « comenes » fpl.
- Varianta rouanârda [jã] de « lims » mpl.
— Tèxto[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Varianta rouanârda [ko] (devant una voyèla [kə.l‿] ou [kl‿]) de « cél » a dèm m.
- Varianta rouanârda [kə.ˈtyː.ma] f de « cotema » f, « môda » f ou « usâjo » m.
- Varianta rouanârda [kə.ˈmy.na] de « comena » f.
- Varianta rouanârda [frã.ˈseː.zi] de « francêsa » a f.
- Varianta rouanârda [vi.ˈlaːdz] de « velâjo » m.
- Varianta rouanârda [bwɔr] de « bôrg » m.
- « torrâl » [tɔ.ˈro] m est le mot rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
- « vent » [vẽ] m est la parola rouanârda por « mié-jorn » m.
- « d’onte » [d‿ɔ̃t] loc adv entèrrog est le parlar rouanârd por « de yô que » loc adv entèrrog.
- Varianta rouanârda [ve.zi.ˈnɒ] de « vesenâ » f — il vôt dére « velâr » m.
- Varianta rouanârda [ˈi.tʃi d‿ɛ̃.ˈo] loc adv de « que dessus » loc adv.
- Varianta rouanârda [sa.ˈrɒ] de « sarrâye » a f.
- Varianta rouanârda [lak] de « lèc » m.
Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
— Principâles[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 25. Sent-Môris » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) Gzaviér Govèrt, Problèmes et méthodes en toponymie française. Essais de linguistique historique sur les noms de lieux du Roannais [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2008, pp. 666 et 721-722.
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 502-503.
— Toponimiques[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 818 et 908.
- (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 78, 105 et 197.
- (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1601, nô 28213.
— Suplèmentères[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]