Sant-Hilèro (Charluês)

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Çt’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Sant-Hilèro.
Sant-Hilèro
[ˌsã.t‿i.ˈlɛːʀ], [ˌsã.t‿i.ˈlɛː.ʀo]
[ˌsã.t‿i.ˈlɛːr], [ˌsã.t‿i.ˈlɛː.ro]

Sant-Hilèro (Charluês)
L’égllése Sant-Hilèro de la cumena
de mémmo nom.

Gentilyiço Sant-Hilèriôd, Sant-Hilèriôdaen arpetan

nom enconuen francês

Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Sānctus Hĭlărĭus
Nom francês Saint-Hilaire-sous-Charlieu

[sɛ̃.t‿i.lɛʁ su ʃaʁ.ljø]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le Charluês)
Payis Drapél de la France France
Règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Charluè-Bèrmont Cumunôtât
Sendeco
Mandat
Fllorence Leblanc
2020-2026
Code postâl 42190
Code comena 42236
Dèmografia
Populacion
municipâla
529 hab. (2020 en diminucion de 4,68 % per rapôrt a 2015)
Densitât 39 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 07′ 21″ bise, 4° 11′ 02″ levant
Hôtior Min. 280 m
Max. 464 m
Supèrficie 13,51 km2
Tipo Cumena campagnârda
Sôl d’atraccion Rouana
(cumena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton de Charluè
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa de Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Sant-Hilèro
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Sant-Hilèro
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Sant-Hilèro
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Sant-Hilèro

Sant-Hilèro [ˌsã.t‿i.ˈlɛːʀ][N 1] (Saint-Hilaire-sous-Charlieu [sɛ̃.t‿i.lɛʁ su ʃaʁ.ljø] en francês) est una cumena[V 1] francêse[V 2] et arpetana du Charluês en Rouanês, que sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Le velâjo sè trovêt avèrti[V 4] sus los confins du Liyonês et du Biôjolês historicos.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Sant-Hilèriôds [lo ˌsã.t‿i.le.ˈʀjo] et les Sant-Hilèriôdes [le ˌsã.t‿i.le.ˈʀjoːd][N 2].

Geografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le bôrg de la cumena sè trôve sus yon de los[V 5] torrâls[V 6] de la plana du Rouanês entre-mié Chandonèt[T 2] a la bise et Gèrnossan[T 3] en mide[V 7] dedens le Charluês a la bise du Rouanês.

Toponimia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le nom de la cumena vint du latin SĀNCTUS HĬLĂRĬUS (« sant Hilèro »)[N 3],[V 8].

Cultura locâla et patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Vêre étot[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdiâ libros sus Sant-Hilèro.

Bibliografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Liems de dehôr[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Prononçont arriér-més [ˌsã.t‿i.ˈlɛː.ʀo] d’aprés los patouesants.
    La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [ˌsã.t‿i.ˈlɛːr] et [ˌsã.t‿i.ˈlɛː.ro].
    Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  2. La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [lo ˌsã.t‿i.le.ˈrjo] et [le ˌsã.t‿i.le.ˈrjoːd].
  3. Sancti Yllarii u XIVémo siècllo.
    Sancti Illarii devant 1412.
    Sancti Hilarii en 1513.
    Sainct Hillaire en 1643.
    Saint Hillaire en Beaujollois en 1651.
    Sainct Ylaire en 1659.
    Saint-Hylaire en 1754.
    Saint-Hilaire u XVIIIémo siècllo.
    Bornate cidevant Saint-Hilaire sus l’anê II de la Rèvolucion.

Noms d’endrêt[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [tsã.dɔ.ˈne] (le Chandonnet en francês).
  3. Prononciê [dzaʀ.nɔ.ˈsã] (le Jarnossin en francês).
  4. Prononciê [tsɒː.ˈte də ˌsã.t‿i.ˈlɛːʀ] (le château de Saint-Hilaire-sous-Charlieu en francês).
  5. Prononciê [e.ˈɡliːz ˌsã.t‿i.ˈlɛːʀ] (l’église Saint-Hilaire en francês), qu’ècrisont étot « l’églése Sant-Hilèro » en grafia sarrên.
  6. Prononciê [ɡʀẽ kɔ.ˈvaʀ] (le Grand Couvert en francês), qu’ècrisont arriér-més « le Grànd Cuvèrt » en grafia sarrên.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

— Enfocajon et somèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta rouanârda [mãm] de « mémo » a m.
  2. Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
  3. Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
  4. Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.

— Tèxto[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛːn] de « comena » f.
  2. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  3. Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
  4. « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le muet rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
    Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
  5. Varianta rouanârda [də lo] de « des » art mpl.
  6. « torrâls » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâls en grafia sarrên) mpl est le muet rouanârd por « molârs » mpl ou « sucs » mpl.
  7. « mide » [mid] m est le muet rouanârd por « mié-jorn » m.
  8. Varianta rouanârda [a.ˈne] f de « an » m.
  9. « mancâblament » [mã.kɒ.blə.ˈmẽ] (mancâblement en grafia sarrên) adv est le muet rouanârd por « probâblament » adv.
  10. Varianta rouanârda [ˌsã.t‿i.ˈlɛːʀ] de « Sant-Helèro » m.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

— Principâles[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotôro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1 et 2, p. 113 [→ Sant-Hilaire].
  3. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 142-144.

— Toponimiques[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 879 (liére en legne).
  2. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 202.
  3. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1596, nô 28176.

— Suplèmentères[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]