Aller au contenu

Lendâs

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.

Nendâs

Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Dêt pas étre mâl-prês por Lèndas.
Lendâs
[lẽ.ˈdɒ]

Lendâs
Travèrsên de Lendâs du coutâ de sêr en 2020.
Blâson de Lendâs
Blâson

Gentilyiço Lenderot, Lenderotaen arpetan

Nanderot, Nanderotteen francês

Noms arpetans
Nom arpetan historico Nendâs

[nẽ.ˈdɒ]
Noms ètrangiérs
Nom francês Nandax

[nɑ̃.daks]en francês estandârd
[nã.dɑ]en francês de payis
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le Charluês)
Payis Drapél de la France France
Règion Nom de règ·ion ou de colèctivitâ mâl-rèdigiê ou ben absent por nen savêr més cllicâd-ique ou ben por l’outre-mar cllicâd-ique. Per dèfôt, la mapa de g·eolocalisacion est cela de la France mètropolitana.
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Charluè-Bèrmont Cumunôtât
Sendeco
Mandat
Rogiér Sandri
2020-2026
Code postâl 42720
Code comena 42152
Dèmografia
Populacion
municipâla
559 hab. (2020 en ôgmentacion de 13,85 % per rapôrt a 2015)
Densitât 70 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 05′ 57″ bise, 4° 09′ 57″ levant
Hôtior Min. 281 m
Max. 413 m
Supèrficie 8,03 km2
Tipo Cumena campagnârda
Sôl d’atraccion Rouana
(cumena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton de Charluè
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Lendâs
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Lendâs
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Lendâs
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Lendâs
Lims
Seto Vouèbe commune.nandax.pagesperso-orange.fr

Lendâs[N 1] [lẽ.ˈdɒ][N 2] (Nandax [nɑ̃.daks][N 3],[1] en francês) est una cumena[V 1] francêse[V 2] et arpetana du Charluês en Rouanês, que sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Le velâjo sè trovêt avèrti[V 4] dedens le Biôjolês historico.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Lenderots [lo lẽ.de.ˈʀø] et les Lenderotes [le lẽ.de.ˈʀøt][N 4].

Geografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le bôrg de la cumena sè trôve sus un torrâl[V 5] de la crosa de Gèrnossan[T 2],[V 6] dedens le Charluês a la bise du Rouanês.

Toponimia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le nom de la cumena vint bentout[V 7] du gôlouès nantu- (« crosa ; gota[V 8] ») avouéc un sufixo encognu[N 5].

Pendent le Moyen Âjo, le nom arpetan d’origina — Nendâs [nẽ.ˈdɒ] — est passâ per le mémmo[V 9] changement qu’at remplaciê la lètra « n » per la lètra « l » dens doux-três patouès arpetans du Forês, du Liyonês et du Dârfénât, come[V 10] dens le muet[V 11] « nengun » que vint come cen-que « lengun »[2].

Le nom de la vesenên[V 12] de Ressins[T 3] vint du latin *(FUNDUS) RŪSCĬĀNUS (« (domêno) a *Rūscĭus »)[N 6].

Cultura locâla et patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Hèraldica[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le blâson de Lendâs.

Vêre étot[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdiâ libros sus Lendâs.

Bibliografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Liems de dehôr[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. S’apelêt avèrti Nendâs [nẽ.ˈdɒ].
  2. Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  3. En francês de payis, prononçont pletout [nã.dɑ].
  4. Ècrisont arriér-més « los Lenderœts et les Lenderœtes » en grafia sarrên.
    La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [lo lẽ.de.ˈrø] et [le lẽ.de.ˈrøt].
  5. Nandam en 1269.
    Nanda en 1388 et 1400.
    Nandas u XIVémo siècllo.
    Nandaux devant 1412.
    Nendas, Nendax en 1651.
    Nandax u XVIIIémo siècllo.
  6. Russim en 1269.
    Resseins, Ressins en 1651.
    Ressains en 1660.
    Ressein en 1789.
    Ressins u XVIIIémo siècllo.

Noms d’endrêt[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [kʀuːz də dzaʀ.nɔ.ˈsã] (la vallée du Jarnossin en francês).
  3. Prononciê [ʀə.ˈsã] (Ressins en francês).
    S’apelêt avèrti Russins [ry.ˈsã] ou [ry.ˈsĩ] d’aprés los patouesants.
  4. Prononciê [tsɒː.ˈte də ʀə.ˈsã] (le château de Ressins en francês).
    S’apelêt avèrti le châtél de Russins [tsɒː.ˈte də ry.ˈsã].
  5. Prononciê [e.ˈɡliːz sã maʀ.ˈtã] (l’église Saint-Martin en francês), qu’ècrisont étot « l’églése Sant-Martin » en grafia sarrên.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

— Enfocajon et somèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta rouanârda [tʀa.vaʀ.ˈsẽ] de « travèrsâ » f.
  2. « sêr » [saː] m est le muet rouanârd por « cuchient » m.
  3. Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
  4. Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
  5. Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.

— Tèxto[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛːn] de « comena » f.
  2. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  3. Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
  4. « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le muet rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
  5. « torrâl » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
  6. « crosa » [kʀuːz] f est le muet rouanârd por « valâ » f ou « comba » f.
  7. « bentout » [bɛ.ˈto] (bèntout en grafia sarrên) adv est le muet rouanârd por « pôt-étre » adv.
  8. « gota » [ɡɔt] f est le muet rouanârd por « rio » m ou « tèrrâl » m.
  9. Varianta rouanârda [mãm] de « mémo » a m.
  10. Varianta rouanârda [kœm] (cœme en grafia sarrên) de « coment » ou « ’ment » prèp.
  11. Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
  12. Varianta rouanârda [va.ze.ˈnẽ] (vèsenên en grafia sarrên) de « vesenâ » f — il vôt dére « velâr » m.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

— Principâles[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotouro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1 et 2, pp. 167 [→ Lindo], 169 et 173 [→ le tsoté de Ressans].
  3. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 126-128.

— Toponimiques[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 635-636 et 793 (liére en legne).
  2. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 120.
  3. (fr) Gzaviér Delamâra, Noms de lieux celtiques de l’Europe ancienne. (-500 / +500). Dictionnaire, Ârlo, Errance, 2012, p. 203.

— Suplèmentères[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. (fr) Gzaviér Govèrt, Problèmes et méthodes en toponymie française. Essais de linguistique historique sur les noms de lieux du Roannais [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2008, p. 340.
  2. (fr) Domenico Stich, Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 1227.