Lendâs

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.

Nendâs

B down.svg Çt’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Dêt pas étre mâl-prês por Lèndas.
Lendâs
[lɛ̃.ˈdɒ], [lã.ˈdɒ], [lɛ̃.ˈdo]
Lendâs
Travèrsên de Lendâs du coutâ de sêr en 2020.
Blâson de Lendâs
Blâson

Gentilyiço Lenderot, Lenderotaen arpetan

Nanderot, Nanderotteen francês

Noms arpetans
Nom arpetan historico Nendâs

[nɛ̃.ˈdɒ], [nã.ˈdɒ], [nɛ̃.ˈdo]
Noms ètrangiérs
Nom francês Nandax

[nɑ̃.daks]en francês
[nã.dɑ]en francês de payis
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le Charluês)
Payis Drapél de la France France
Règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Charluè-Bèrmont Cumunôtât
Sendeco
Mandat
Rogiér Sandri
2020-2026
Code postâl 42720
Code comena 42152
Dèmografia
Populacion
municipâla
559 hab. (2020 en ôgmentacion de 13,85 % per rapôrt a 2015)
Densitât 70 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 05′ 57″ bise, 4° 09′ 57″ levant
Hôtior Min. 281 m
Max. 413 m
Supèrficie 8,03 km2
Tipo Cumena campagnârda
Sôl d’atraccion Rouana
(cumena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton de Charluè
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa de Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
City locator 14.svg
Lendâs
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
City locator 14.svg
Lendâs
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
City locator 14.svg
Lendâs
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
City locator 14.svg
Lendâs
Lims
Seto Vouèbe commune.nandax.pagesperso-orange.fr

Lendâs[N 1] [lɛ̃.ˈdɒ][N 2],[1],[2],[3],[4] (Nandax [nɑ̃.daks][N 3],[5] en francês) est una cumena[V 1] francêse[V 2] et arpetana du Charluês en Rouanês, que sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Le velâjo sè trovêt avèrti[V 4] dedens le Biôjolês historico.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Lenderots [lo lɛ̃.de.ˈrø] et les Lenderotes [le lɛ̃.de.ˈrøt][N 4],[1],[2].

Geografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le bôrg de la cumena sè trôve sus un torrâl[V 5] de la crosa du Gèrnossan[T 2],[V 6] dedens le Charluês.

Toponimia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le nom de la cumena vint bentout[V 7] du gôlouès nantu- (« crosa ; râsa[V 8] ») avouéc un sufixo encognu[N 5],[6],[3],[4].

Pendent le Moyen Âjo, le nom arpetan d’origina — Nendâs [nɛ̃.ˈdɒ] — est passâ per le mémmo[V 9] changement qu’at remplaciê la lètra « n » per la lètra « l » dens doux-três patouès arpetans du Forês, du Liyonês et du Dârfénât, come[V 10] dens le muet « nengun » que vint come cen-que « lengun »[7].

Le nom de la vêsenên[V 11] de Ressins[T 3] vint du latin *(FUNDUS) RŪSCĬĀNUS (« (domêno) de *Rūscĭus »)[N 6],[3].

Cultura locâla et patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Hèraldica[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le blâson de Lendâs.

Vêre étot[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Commons-logo.svg

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdiâ libros sus Lendâs.

Bibliografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Liems de dehôr[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. S’apelêt avèrti Nendâs [nɛ̃.ˈdɒ], que prononçant arriér-més [nã.ˈdɒ] ou [nɛ̃.ˈdo] d’aprés los patouesants.
  2. Prononçont étot [lã.ˈdɒ] ou [lɛ̃.ˈdo] d’aprés los patouesants.
  3. En francês de payis, prononçont pletout [nã.dɑ].
  4. Ècrisont arriér-més « los Lenderœts et les Lenderœtes » en grafia sarrên.
  5. Nandam en 1269.
    Nanda en 1388 et 1400.
    Nandas u XIVémo siècllo.
    Nandaux devant 1412.
    Nendas, Nendax en 1651.
    Nandax u XVIIIémo siècllo.
  6. Russim en 1269.
    Resseins, Ressins en 1651.
    Ressains en 1660.
    Ressein en 1789.
    Ressins u XVIIIémo siècllo.

Noms d’endrêt[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Prononciê [lɒːr], [laːr] ou [ˈleː.ri] d’aprés los patouesants.
  2. Prononciê [kruːz de dzar.nɔ.ˈsã] (la vallée du Jarnossin en francês).
  3. Prononciê [rə.ˈsã] (Ressins en francês).
    S’apelêt avèrti Russins [ry.ˈsã] ou [ry.ˈsĩ] d’aprés los patouesants.
  4. Prononciê [tsɒ.ˈte də rə.ˈsã] (le château de Ressins en francês).
    S’apelêt avèrti le châtél de Russins [tsɒ.ˈte də ry.ˈsã].
  5. Prononciê [e.ˈɡliz sã mar.ˈtã] (l’église Saint-Martin en francês), qu’ècrisont étot « l’églése Sant-Martin » en grafia sarrên.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

— Enfocajon et somèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta rouanârda [tra.var.ˈsɛ̃] de « travèrsâ » f.
  2. « sêr » [saː] m est le muet rouanârd por « cuchient » m.
  3. Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
  4. Varianta rouanârda [jɛ̃] de « lims » mpl.
  5. Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
  6. Varianta rouanârda [sa.ˈrɛ̃] de « sarrâye » a f.

— Tèxto[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛn] de « comena » f.
  2. Varianta rouanârda [frã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  3. Varianta rouanârda [de.par.tə.ˈmɛ̃] de « dèpartament » m.
  4. « avèrti » [a.var.ˈti] adv est le muet rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
  5. « torrâl » [tø.ˈrɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « bârma » f ou « molâr » m.
  6. « crosa » [kruːz] f est le muet rouanârd por « valâ » f ou « comba » f.
  7. « bentout » [bɛ.ˈto] (bèntout en grafia sarrên) adv est le muet rouanârd por « pôt-étre » adv.
  8. « râsa » [rɒːz] (varianta de rasa en grafia lârge) f est le muet rouanârd por « rio » m ou « tèrrâl » m.
  9. Varianta rouanârda [mãm] de « mémo » a m.
  10. Varianta rouanârda [kœm] (cœme en grafia sarrên) de « coment » ou « ’ment » prèp.
  11. Varianta rouanârda [va.ze.ˈnɛ̃] de « vesenâ » f — cen vôt dére « velâr » f.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. 1,0  et 1,1Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotôro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. 2,02,1  et 2,2(fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1, pp. 167 [→ Lindo], 169 et 173 [→ le tsoté de Ressans].
  3. 3,03,1  et 3,2(fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 635-636 et 793 (liére en legne).
  4. 4,0  et 4,1(fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 126-128.
  5. (fr) Gzaviér Govèrt, Problèmes et méthodes en toponymie française. Essais de linguistique historique sur les noms de lieux du Roannais [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2008, p. 340.
  6. (fr) Gzaviér Delamâra, Noms de lieux celtiques de l’Europe ancienne. (-500 / +500). Dictionnaire, Ârlo, Errance, 2012, p. 203.
  7. (fr) Domenico Stich, Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 1227.