Sant-Just-la-Pendua
![]() |
Çt’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. | ![]() |

Sant-Just-la-Pendua [sã dzy la pɛ̃.ˈdɥa][N 1] (Saint-Just-la-Pendue [sɛ̃ ʒyst la pɑ̃.dy][N 2] en francês) ou de cotuma[V 1] Sant-Just [sã dzy][N 3] est na comuna[V 2] francêse[V 3] et arpetana du Rouanês sus los confins du Biôjolês et du Forês historicos, que sè trôve dens le dèpartament de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Los habitents du vilâjo[V 4] s’apèlont los Sant-Justouès [lo sã dzys.ˈtwa] et les Sant-Justouèses [lə sã dzys.ˈtwaː.zə].
Geografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le bôrg de la comuna sè trôve sus les pendues[V 5] d’un torrâl[V 6] u bôrd gôcho de la reviére de Gant[T 2] u vent[V 7] du Rouanês.
Toponimia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le nom de la comuna est composâ du latin SĀNCTUS JŪSTUS (« sant Just »)[N 4] et de la parola[V 8] arpetana pendua — que nen apèle a l’endrêt pentu du vilâjo — u singuliér avouéc l’articllo dèfeni[N 5].
Cultura locâla et patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Endrêts et monuments[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- la chapèla Noutra-Dama-de-Lièsse[T 3] du XVIIémo siècllo ;
- l’égllése Sant-Just[T 4] de 1851.
Hèraldica[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Vêre étot[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Bibliografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Liems de defôr[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononçont arriér-més [sã ʒy la pɛ̃.ˈdɥa] ou [sã dzy la pɛ̃.ˈdy] d’aprés los patouesants.
- En francês de payis, prononçont pletout [sɛ̃ ʒy la pɑ̃.dy].
- Prononçont étot [sã ʒy] d’aprés los patouesants.
- Sancto Justo la Pendue u XIémo siècllo, copia du XVIémo siècllo.
Sanctus Justus la Pendua en 1222.
Sancti Justi la Pendua en 1225.
Lapendua en 1238.
Sanctus Justus la Pondua en 1315.
Sancti Justi Lapenderia, Sanctus Justus Lapendeyria en 1369.
Sanctus Justus la Pendue en 1393.
Sainct Just la Pendue en 1555.
Saint Just la Pandue en 1682.
Saint-Just-La-Pendue u XVIIIémo siècllo.
Just-la-Pendue sus l’an II de la Rèvolucion. - Lapendua en 1238.
La Pendue en 1926.
Noms d’endrêt[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononciê [ˈlɑˑɛ.ri] (la Loire en francês).
- Prononciê [rə.ˈviː.ri d‿ɡã] (le Gand en francês).
- Prononciê [tsa.ˈpɛ.la ˈnuː.tra ˈda.ma ˈd‿ʎeː.si] (la chapelle Notre-Dame-de-Liesse en francês).
- Prononciê [e.ˈliː.zi sã dzy] (l’église Saint-Just en francês), qu’ècrisont arriér-més « l’églése Sant-Just » en grafia sarrâ.
Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
— Enfocajon et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Varianta rouanârda [kɔ.ˈmyː.nə] de « comenes » fpl.
- Varianta rouanârda [jã] de « lims » mpl.
- Varianta rouanârda [var] de « vâl » f.
- Varianta rouanârda [rə.trãs.ˈkriː.ti] de « retranscrita » pp f.
— Tèxto[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Varianta rouanârda [kœ.ˈtyː.ma] (cœtuma en grafia sarrâ) f de « cotema » f, « môda » f ou « usâjo » m.
Varianta rouanârda [sa.ˈrɔ] de « sarrâye » a f. - Varianta rouanârda [kɔ.ˈmyː.na] de « comena » f.
- Varianta rouanârda [frã.ˈseː.zi] de « francêsa » a f.
- Varianta rouanârda [vi.ˈlaːdz] de « velâjo » m.
- « pendues » [pɛ̃.ˈdɥə] f est la parola rouanârda por « coutes » fpl, « pentes » fpl, « bârmes » fpl ou « revèrs » mpl.
- « torrâl » [tœ.ˈrɔ] (tœrrâl en grafia sarrâ) m est la parola rouanârda por « molâr » m ou « suc » m.
- « vent » [vɛ̃] m est la parola rouanârda por « mié-jorn » m.
- « parola » [pa.ˈrœː.la] (parœla en grafia sarrâ) f est la parola rouanârda por « mot » m.
Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
— Principâles[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononciacion en arpetan rouanârd de la Vâr de la reviére de Tarâro retranscrite d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) F.E.D. de l’Ècllèriê, Chansons, Contes, Poésies de Traditions Populaires du Val de Turdine. bilingue, Tarâro, Imprimerie Vignon & Cie, 1985, p. 110 (liére en legne).
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 499-501.
— Toponimiques[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 685 et 888.
- (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 8, 95 et 202-203.
- (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1598, nô 28186.
— Suplèmentères[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]