Aller au contenu

L’Agrel

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


L’Agrel
[l‿a.ˈɡʀəl]
[l‿a.ˈɡrəl]

L’Agrel
L’Agrel, vu depués la Madona de L’Agrel u printemps.
Blâson de L’Agrel
Blâson

Gentilyiço Greliér, Greliéreen arpetan

Greslois, Gresloiseen francês

Noms ètrangiérs
Nom francês La Gresle [la gʁɛl]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le
Biôjolês historico)
Payis Drapél de la France France
Règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Charluè-Bèrmont Cumunôtât
Sendeco
Mandat
Isabèla Dugelèta
2020-2026
Code postâl 42460
Code comena 42104
Dèmografia
Populacion
municipâla
865 hab. (2021 en ôgmentacion de 3,84 % per rapôrt a 2016)
Densitât 59 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 04′ 35″ bise, 4° 16′ 59″ levant
Hôtior Min. 371 m
Max. 662 m
Supèrficie 14,75 km2
Tipo Cumena campagnârda a mêsons èscartêns
Unitât urbèna Dehôr l’unitât urbèna
Sôl d’atraccion Rouana
(cumena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton de Charluè
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
L’Agrel
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
L’Agrel
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
L’Agrel
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
L’Agrel
Lims
Seto Vouèbe mairielagresle.fr

L’Agrel [l‿a.ˈɡʀəl][N 1],[V 1] (La Gresle [la gʁɛl] en francês) est una cumena[V 2] francêse[V 3] et arpetana du Rouanês dedens le Biôjolês historico, qu’o sè trôve dens le dèpartement[V 4] de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Greliérs [lo ɡʀə.ˈli] et les Greliéres [le ɡʀə.ˈliːʀ][N 2].

Le bôrg de la cumena sè trôve a 524 m de hiôt sus un torrâl[V 5] qu’est d’amont la crosa de Trambosan[T 2],[V 6], entre-mié la plana du Rouanês et los pendolins[V 7] de sêr[V 8] de los[V 9] monts du Hiôt-Biôjolês u matin[V 10] du Rouanês. Depués[V 11] doux-três cemes[V 12] de L’Agrel, ils ant una bèla vua[V 13] dessus le bachèt rouanês, les montagnes de Sêr, los monts de la Mâdelêna[V 14] et le Biôjolês vesin[V 15].

Le nom de la cumena vint d’abôrd du bâs latin *ĀCRĬFŎLĒTĀS — Agroledas en 882 — qu’est le plurâl de *ĀCRĬFŎLĒTA (« endrêt plantâ, ensems d’agrels[V 16] »).

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Pendent le Moyen Âjo, cetu[V 17] nom at étâ remplaciê per la fôrma locâla agrel[V 18] du nom d’âbrolin u singuliér avouéc l’articllo dèfeni.

Pués-ce[V 19] le nom arpetan at étâ mâl-prês por « La Gresle » per los Francês, qu’ils l’ant ‘mancâblament[V 20] raprochiê u viely francês gresle (« grêla »).

Cultura locâla et patrimouèno

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  • l’égllése Noutra-Dama-d’Oût[T 3] ;
  • la Madona de L’Agrel[T 4].
Le blâson de L’Agrel.

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus L’Agrel.

Notes et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [l‿a.ˈɡrəl].
    Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  2. La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [lo ɡrə.ˈli] et [le ɡrə.ˈliːr].
  1. Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [kʀuːz də tʀã.bɔ.ˈzã] (la vallée du Trambouzan en francês).
  3. Prononciê [e.ˈɡliːz ntə.ˌdam.ˈd‿u] (l’église Notre-Dame-de-l’Assomption en francês), qu’ils ècrisont étot « l’églése Noutra-Dama-d’Oût » en grafia sarrên.
  4. Prononciê [ma.ˈdœn də l‿a.ˈɡʀəl] (la Madone de La Gresle en francês), qu’ils ècrisont arriér-més « la Madœna de L’Agrel » en grafia sarrên.

— Enfocajon et somèro

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Varianta rouanârda [pʀã.ˈtɛ] (printèmps en grafia sarrên) de « printemps » m ou « forél » m.
  2. Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.
  3. Varianta rouanârda [es.kaʀ.ˈtẽ] de « èpatâyes » ou « ècartâyes » a fpl.
  4. « dehôr » [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « en defôr de » loc prèp.
  5. Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
  6. Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
  1. « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le muet rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
    Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
  2. Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛn] de « comena » f.
  3. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  4. Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
  5. « torrâl » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
  6. « crosa » [kʀuːz] f est le muet rouanârd por « valâ » f ou « comba » f.
  7. « pendolins » [pẽ.dɔ.ˈlã] mpl est le muet rouanârd por « rependues » fpl.
  8. « de sêr » [də.ˈsaː] loc a est le parlement rouanârd por « cuchientenc, -enche » a.
    Varianta rouanârda [paʀ.lə.ˈmẽ] de « parlament » m.
  9. Varianta rouanârda [də lo] de « des » art mpl.
  10. « matin » [ma.ˈtã] m est le muet rouanârd por « levant » m.
  11. « depués » [di.ˈpø] (dépués en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « dês » prèp.
  12. « cemes » [sœm] fpl est le muet rouanârd por « bèques » fpl, « créts » mpl ou « sonjons » mpl.
  13. Varianta rouanârda [vy] de « viua » f.
  14. Varianta rouanârda [mɒ.də.ˈlɛn] de « Madelêna » f.
  15. Varianta rouanârda [va.ˈzã] (vèsin en grafia sarrên) de « vesin » a m.
  16. « ensems » [ẽ.ˈsẽ] m est le muet rouanârd por « ensemblo » m.
    Varianta rouanârda [a.ˈɡʀəl] de « agreblos » mpl.
  17. Varianta rouanârda [sty] (çtu en grafia sarrên ; devant una voyèla [st‿]) de « cél » a dèm m.
  18. Varianta rouanârda [a.ˈɡʀəl] de « agreblo » m.
  19. Varianta rouanârda [pø‿s] de « pués-cen » adv.
  20. « ‘mancâblament » [mã.kɒ.blə.ˈmẽ] (‘mancâblement en grafia sarrên) adv est le muet rouanârd por « probâblament » adv ou « de sûr » loc adv.
  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotouro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1, pp. 29 [→ Grelis], 53, 59, 61, 69 et 167 [→ Lagreule].
  3. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 2, pp. 79 et 147 [→ agreule].
  4. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 67-68.
  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 805 (liére en legne).
  2. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume Ier. Formations préceltiques, celtiques, romanes, Geneva, Droz, 1990, p. 332, nô 5389 (liére en legne).
  3. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 6-7, 11 et 142.

— Suplèmentères

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]