Aller au contenu

Mèselyé

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.

Masilyé

Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Mèselyé
[mɛ.ze.ˈjəː]

Mèselyé
Rua principâla de Mèselyé.
Blâson de Mèselyé
Blâson

Gentilyiço Mèselyon, Mèselyonaen arpetan

Maizillon, Maizillonneen francês

Noms arpetans
Nom arpetan historico Masilyé

[ma.zi.ˈjəː]
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Mæcilĭăcum
Nom francês Maizilly [mɛ.zi.ji]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le Charluês)
Payis Drapél de la France France
Règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Charluè-Bèrmont Comunôtât
Sendeco
Mandat
Colèta Lebiô
2020-2026
Code postâl 42750
Code comena 42131
Dèmografia
Populacion
municipâla
324 hab. (2021 en diminucion de 4,14 % per rapôrt a 2016)
Densitât 63 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 10′ 46″ bise, 4° 14′ 44″ levant
Hôtior Min. 285 m
Max. 483 m
Supèrficie 5,12 km2
Tipo Comena campagnârda a mêsons èscampês
Unitât urbèna Chôfalyes
(banleya)
Sôl d’atraccion Rouana
(comena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton de Charluè
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Mèselyé
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Mèselyé
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Mèselyé
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Mèselyé
Lims
Seto Vouèbe maizilly.fr

Mèselyé[N 1],[V 1] [mɛ.ze.ˈjəː][N 2] (Maizilly [mɛ.zi.ji] en francês) est una comena francêse[V 2] et arpetanna[V 3] du Charluês en Rouanês, qu’o sè trôve dens le dèpartement[V 4] de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes.

Le velâjo sè trovêt avèrti[V 5] dedens le Liyonês historico.

Les habitents du velâjo s’apèlont les Mèselyons [le mɛ.ze.ˈjɔ̃] et les Mèselyones [le mɛ.ze.ˈjɔːn].

Botorèt a Mèselyé.

Le bôrg de la comena sè trôve a 384 m de hiôt sus le pendolin[V 6] d’un torrâl[V 7] u bôrd gôcho de Botorèt[T 2] dedens le Charluês a la bise du Rouanês.

Le nom de la comena vint du latin *MÆCILĬĂCUM (« domêno du Mæcilĭus »).

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Cultura locâla et patrimouèno

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  • l’égllése de la Noutra-Dama-d’Août[T 3],[V 8].
Le blâson de Mèselyé.

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Mèselyé.

Notes et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. O s’apelêt avèrti, sus l’annê 1378, Masilyé [ma.zi.ˈjəː].
  2. Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  1. Prononciê [laːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [bɔ.tɔ.ˈʀe] (le Botoret en francês).
  3. Prononciê [ə.ˈɡliːz d‿la nɔːtʀ.ˌdaːm.dz‿a.ˈu] (l’église de l’Assomption en francês), qu’ils ècrisont arriér-més « l’eglése de la Noutra-Dama-d’Août » en grafia sarrâ.

— Enfocajon et somèro

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Varianta rouanârda [e.kã.ˈpe] de « èpatâyes » ou « ècartâyes » a fpl.
  2. Varianta rouanârda [jã] ou [jɛ̃] de « lims » mpl.
  3. Varianta rouanârda [de.ˈɔːʀ], [di.ˈjɔːʀ] ou [djɔːʀ] (déhôr en grafia sarrâ) de « defôr » m.
  4. Varianta rouanârda [sa.ˈʀe] (sarrà en grafia sarrâ) de « sarrâye » a f.
  1. Varianta rouanârda [ã.ˈne] f de « an » m.
  2. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  3. Varianta rouanârda [aʀp.ˈtãn] de « arpetana » a f.
  4. Varianta rouanârda [de.paʀt.ˈmã] de « dèpartament » m.
  5. « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le mot rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
  6. « pendolin » [pã.dɔ.ˈlɛ̃] m est le mot rouanârd por « couta » f, « penta » f, « bârma » f ou « revèrs » m.
  7. « torrâl » [tø.ˈʀo] (tœrrâl en grafia sarrâ) ou [tɔ.ˈʀo] m est le mot rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
  8. Varianta rouanârda [a.ˈu] de « oût » m.
  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 16. Sent-Denis » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) Simona Vôrpâs, Un dialecte francoprovençal. Le vieux parler de Saint-Denis-de-Cabanne (Loire), Liyon, ELAH, 2006.
  3. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 122-123.
  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 518 (liére en legne).
  2. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume Ier. Formations préceltiques, celtiques, romanes, Geneva, Droz, 1990, p. 567, nô 9259 (liére en legne).
  3. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 42 et 168.

— Suplèmentères

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]