Gèrnossa
Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. |
Gèrnossa | |||||
[dzaʀ.ˈnɔs], [dzaʀ.ˈnɔ.sa] [dzar.ˈnɔs], [dzar.ˈnɔ.sa] |
|||||
Gèrnossa et son châtél. | |||||
Blâson |
|||||
Gentilyiço | Gèrnossiér, Gèrnossiéreen arpetan Jarnossien, Jarnossienneen francês | ||||
---|---|---|---|---|---|
Noms ètrangiérs | |||||
Nom latin (racena) | Germĭnōsa | ||||
Nom francês | Jarnosse [ʒaʁ.nɔs] | ||||
Administracion | |||||
Règion culturâla | Arpetania | ||||
Règion historica | Rouanês(dens le Charluês) | ||||
Payis | France | ||||
Règion | Ârvèrgne-Rôno-Ârpes | ||||
Dèpartament | Lêre | ||||
Arrondissement | Rouana | ||||
Entèrcomunalitât | Charluè-Bèrmont Cumunôtât | ||||
Sendeco Mandat | Jian-Mârc Lombârd 2020-2026 | ||||
Code postâl | 42460 | ||||
Code comena | 42112 | ||||
Dèmografia | |||||
Populacion municipâla | 406 hab. (2021 ) | ||||
Densitât | 34 hab./km2 | ||||
Geografia | |||||
Coordonâs | 46° 06′ 35″ bise, 4° 13′ 59″ levant | ||||
Hôtior | Min. 344 m Max. 570 m | ||||
Supèrficie | 11,88 km2 | ||||
Tipo | Cumena campagnârda a mêsons èscartêns | ||||
Unitât urbèna | Dehôr l’unitât urbèna | ||||
Sôl d’atraccion | Rouana (cumena de la corona) | ||||
Èlèccions | |||||
Dèpartamentâles | Canton de Charluè | ||||
Lègislatives | 6éma circonscripcion | ||||
Localisacion | |||||
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Geolocalisacion sus la mapa : France
Geolocalisacion sus la mapa : France
| |||||
Lims | |||||
Seto Vouèbe | commune-de-jarnosse.fr | ||||
changiér |
Gèrnossa [dzaʀ.ˈnɔs][N 1] (Jarnosse [ʒaʁ.nɔs] en francês) est una cumena[V 1] francêse[V 2] et arpetana du Charluês en Rouanês, qu’o sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes.
Le velâjo sè trovêt avèrti[V 4] sus los confins du Liyonês et du Biôjolês historicos.
Los habitents du velâjo s’apèlont los Gèrnossiérs [lo dzaʀ.nɔ.ˈsi] et les Gèrnossiéres [le dzaʀ.nɔ.ˈsiːʀ][N 2].
Geografia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Le bôrg de la cumena sè trôve a 372 m de hiôt sus le pendolin[V 5] d’un torrâl[V 6] u bôrd gôcho de Gèrnossan[T 2] dedens le Charluês a la bise du Rouanês.
Toponimia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Le nom de la cumena vint ‘mancâblament[V 7] du latin populèro *GERMĬNŌSA (« endrêt ont que[V 8] poussont de mâltrus âbrolins »).
Atèstacions historiques (sèlèccion)
|
O est un dèrivâ de gèrno avouéc le mémmo[V 9] sufixo come[V 10] dens le muet[V 11] « panossa »[1].
Cultura locâla et patrimouèno
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Endrêts et monuments
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- los réstos du châtél de Gèrnossa[T 3] du XVIémo siècllo ;
- l’égllése Sant-Pierro-a-los-Liems[T 4] du XIXémo siècllo.
Hèraldica
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Vêre étot
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Bibliografia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Liems de dehôr
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Ils prononçont arriér-més [dzaʀ.ˈnɔ.sa] d’aprés los patouesants.
La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [dzar.ˈnɔs] et [dzar.ˈnɔ.sa].
Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan. - La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [lo dzar.nɔ.ˈsi] et [le dzar.nɔ.ˈsiːr].
Noms d’endrêt
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
- Prononciê [dzaʀ.nɔ.ˈsã] (le Jarnossin en francês).
- Prononciê [tsɒː.ˈte də dzaʀ.ˈnɔs] (le château de Jarnosse en francês).
- Prononciê [e.ˈɡliːz sã.ˌpjaː.ʀ‿a.lo.ˈjẽ] (l’église Saint-Pierre-aux-Liens en francês), qu’ils ècrisont étot « l’églése Sant-Pierro-a-los-Liems » en grafia sarrên.
Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]— Enfocajon et somèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Varianta rouanârda [es.kaʀ.ˈtẽ] de « èpatâyes » ou « ècartâyes » a fpl.
- « dehôr » [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « en defôr de » loc prèp.
- Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.
- Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
- Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
— Tèxto
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛn] de « comena » f.
- Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
- Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
- « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le muet rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
- « pendolin » [pẽ.dɔ.ˈlã] m est le muet rouanârd por « couta » f, « penta » f, « bârma » f ou « revèrs » m.
- « torrâl » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
- « ‘mancâblament » [mã.kɒ.blə.ˈmẽ] (‘mancâblement en grafia sarrên) adv est le muet rouanârd por « probâblament » adv ou « de sûr » loc adv.
- « ont que » [ˈɔ̃.kə] pron rel est le parlement rouanârd por « yô que » pron rel.
Varianta rouanârda [paʀ.lə.ˈmẽ] de « parlament » m. - Varianta rouanârda [mãm] de « mémo » a m.
- Varianta rouanârda [kœm] (cœme en grafia sarrên) de « coment » ou « ‘ment » prèp.
- Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]— Principâles
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotouro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1 et 2, pp. 29 [→ Dzarnossis], 59 [→ Dzarnosse], 165 et 167.
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 120-121.
— Toponimiques
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 460 (liére en legne).
- (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume II. Formations non-romanes ; formations dialectales, Geneva, Droz, 1991, p. 1298, nô 24130.
— Suplèmentères
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) Domenico Stich, Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 1235.