Sant-Lôrent-de-la-Montagne
![]() |
Quél[V 1] articllo est ècrit en arpitan[V 2] forésien / ORB lârge. | ![]() |
Sant-Lôrent | |||||
[sã lə.ˈrã], [sã lo.ˈrã], [sã ly.ˈrẽ] | |||||
L’égllése Sant-Lôrent dens le bôrg de la comuna de mémo nom. | |||||
![]() Blâson |
|||||
Gentilyiço | Sant-Lôrent, Sant-Lôrentaen arpetan
Saintlurein, Saintlureineen francês | ||||
---|---|---|---|---|---|
Noms arpetans | |||||
Fôrma longe en ORB lârge | Sant-Lôrent-de-la-Montagne [sã lə.ˈrã də la mɔ̃.ˈta.ɲi], [sã lo.ˈrã də la mɔ̃.ˈta.ɲi], [sã ly.ˈrẽ də la mɔ̃.ˈta.ɲi] | ||||
Noms ètrangiérs | |||||
Nom latin (racena) | Sānctus LaurentĭusetMontānĕa | ||||
Nom francês | Saint-Laurent-Rochefort [sɛ̃ lo.ʁɑ̃ ʁɔʃ.fɔʁ] | ||||
Administracion | |||||
Règion culturâla | ![]() | ||||
Règion historica | Forês | ||||
Payis | ![]() | ||||
Règion | Ôvèrgne-Rôno-Ârpes | ||||
Dèpartament | Lêre | ||||
Arrondissement | Montbréson | ||||
Entèrcomunalitât | Lêre Forês Agllomèracion | ||||
Sendeco Mandat | Geri Tomâs 2020-2026 | ||||
Code postâl | 42130 | ||||
Code comena | 42252 | ||||
Dèmografia | |||||
Populacion municipâla | 255 hab. (2020 ![]() | ||||
Densitât | 16 hab./km2 | ||||
Geografia | |||||
Coordonâs | 45° 46′ 28″ bise, 3° 55′ 27″ levant | ||||
Hôtior | Min. 420 m Max. 895 m | ||||
Supèrficie | 15,6 km2 | ||||
Tipo | Comuna campagnârda | ||||
Sôl d’atraccion | Comuna en defôr de l’atraccion de les viles | ||||
Èlèccions | |||||
Dèpartamentâles | Bouenc | ||||
Lègislatives | 6éma circonscripcion | ||||
Localisacion | |||||
Geolocalisacion sus la mapa : Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Geolocalisacion sus la mapa : France
Geolocalisacion sus la mapa : France
| |||||
Lims | |||||
Seto Vouèbe | st-laurent.jimdo.com | ||||
changiér ![]() |
Sant-Lôrent-de-la-Montagne [sã lə.ˈrã də la mɔ̃.ˈta.ɲi][N 1] (Saint-Laurent-Rochefort [sɛ̃ lo.ʁɑ̃ ʁɔʃ.fɔʁ] en francês) ou d’habituda[V 3] Sant-Lôrent [sã lə.ˈrã][N 2] est na comuna[V 4] francêse[V 5] et arpitana[V 6] du Forês, que sè trôve dens le dèpartament de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Les três comunes[V 7] de vers Sant-Lôrent, de vers L’Hopetâr et de vers Los Dèbats fôrmont ensems[V 8] le payis de vers Solôvro[T 2].
Los habitents du vialâjo[V 9] s’apèlont los Sant-Lôrents [lu sã lə.ˈrã] et les Sant-Lôrentes [le sã lə.ˈrãt][N 3].
Geografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le bôrg de la comuna sè trôve dens na crosa u confolent[V 10] de la gota Bialiére[T 3],[V 11] et de la gota de vers les Vâls[T 4] dedens les montagnes du Sêr[V 12] en Forês.
Toponimia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le nom de la comuna est composâ du latin SĀNCTUS LAURENTĬUS (« sant Lôrent ») et du bâs latin *MONTĀNĔA que vint du latin MŌNS (« montagne, mont ») u singuliér avouéc l’articllo dèfeni[N 4].
Cultura locâla et patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Endrêts et monuments[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- la chapèla Sant-Miârd-et-Sant-Lop[T 5],[V 13] de vers Rochefôrt[T 6] du XIIémo siècllo, agrandia[V 14] u XVIIémo siècllo ;
- l’égllése Sant-Lôrent[T 7] de vers Sant-Lôrent de la fin du XVémo siècllo ;
- la chapèla Sente-Guèta[T 8],[V 15] de vers Colèt[T 9] du comencement du XVIIémo siècllo, rèstorâ[V 16] u XIXémo siècllo.
Hèraldica[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Vêre âssé[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Bibliografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Liems de defôr[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononçont âssé [sã lo.ˈrã də la mɔ̃.ˈta.ɲi] d’aprés los patouesants et pués [sã ly.ˈrẽ də la mɔ̃.ˈta.ɲi] en ôtros patouès arpitans.
- Prononçont âssé [sã lo.ˈrã] d’aprés los patouesants et pués [sã ly.ˈrẽ] en ôtros patouès arpitans.
- Prononçont âssé [lu sã lo.ˈrã] et [le sã lo.ˈrãt] d’aprés los patouesants.
- Sancto Laurencio Hospitalis Rupefortis u XIémo siècllo, copia du XVIémo siècllo.
Sanctus Laurentius en 1220.
Sancti Laurencii in Solodro en 1225.
Sancti Laurencii de Hospitali Ruppisfortis en 1312.
Sanctus Laurencius in Solodro en 1395 et 1469.
Sancti Laurenti (sic) Hospitalis Ruppisfortis en 1426.
Sanctus Laurentus de Rochifort en 1426.
Saint Lorent en 1473
Parrochia Ruppi Fortis en 1518.
Sainct Laurens en Soloroz en 1558.
Sainct Laurens en Soloire en 1558.
Sainct Laurens en Solloire en 1558.
Sainct Laurens soubz Rocheffort en 1560.
Sainct Laurens de l’Hospital soubz Rochefort, dét de Selaure en 1614.
Saint-Laurent-en-Solore en 1763 et u XVIIIémo siècllo.
Saint-Laurent-sous-Laure en 1786.
Laurent sus la sêson II de la Rèvolucion.
Rochefort-Laurent-en-Solore sus la sêson II de la Rèvolucion.
Noms d’endrêt[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononciê [ˈleː.ri] (la Loire en francês).
- Prononciê [pa.ˈji də.ˈve sə.ˈloː.rə] (le pays de Solore en francês).
Prononçont âssé [pa.ˈji də.ˈve sɔ.ˈlyː.ro] en ôtros patouès arpitans. - Prononciê [ˈɡɔ.ta bja.ˈʎeː.ri] (le Ciboulet en francês).
Les ôtres vês, s’apelâve pletout la gota Beluyére [ˈɡɔ.ta bə.ly.ˈjeː.ri]. - Prononciê [ˈɡɔ.ta də.ˈve le vo] (la Tavel en francês).
- Prononciê [ʃa.ˈpɛ.la sã mjɛːʀ e sã løː] (la chapelle Saint-Médard-et-Saint-Loup en francês), qu’ècrivont âssé « la chapèla Sant-Miàrd-et-Sant-Lœp » en grafia sarrâ.
- Prononciê [ˌʀɔ.ʃi.ˈfoːʀ] (Rochefort [ʁɔʃ.fɔʁ] en francês).
- Prononciê [ə.ˈjeː.zi sã lə.ˈrã] ou [ə.ˈjeː.zi sã lo.ˈrã] (l’église Saint-Laurent en francês), qu’ècrivont âssé « l’egllése Sant-Lôrent » en grafia sarrâ.
- Prononciê [ʃa.ˈpɛ.la ˈsã.ti ˈɡɛ.ta] (la chapelle Sainte-Agathe en francês).
- Prononciê [kɔ.ˈləː] (Collet [kɔ.lɛ] en francês), qu’ècrivont âssé « Colet » en grafia sarrâ.
Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
— Enfocajon, somèro et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Varianta forésièna [vil] de « veles » fpl.
- Varianta forésièna [o.ˈsi] de « asse-ben », « avouéc » et « étot » adv.
- Varianta forésièna [jã] de « lims » mpl.
- Varianta forésièna [ʀə.tʀãs.ˈkʀiː.ti] de « retranscrita » pp f.
— Tèxto[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Varianta forésièna [ko] ou [ke] (devant na voyèla [kə.l‿]) de « cél » a dèm m.
- Varianta forésièna [ar.pi.ˈtã] de « arpetan » m.
- « habituda » [a.bi.ˈtyː.da] f est le mot forésien por « cotema » f, « môda » f ou « usâjo » m.
- Varianta forésièna [kə.ˈmy.na] de « comena » f.
- Varianta forésièna [fʀã.ˈseː.zi] de « francêsa » a f.
- Varianta forésièna [aʀ.pi.ˈtaː.na] de « arpetana » a f.
- Varianta forésièna [kə.ˈmyn] de « comenes » fpl.
- « ensems » [ã.ˈsã] adv est le mot forésien por « ensemblo » adv.
- Varianta forésièna [vja.ˈlaː.ʒə] de « velâjo » m.
- « confolent » [kɔ̃.fɔ.ˈlã] m est le mot forésien por « regonfllo » m.
- « les ôtres vês » [le.ˈz‿oː.tʀe veː] loc adv est le parlament forésien por « los ôtros côps » loc adv.
- « sêr » [seː] m est le mot forésien por « cuchient » m.
- Varianta forésièna [sa.ˈʀa] de « sarrâye » a f.
- Varianta forésièna [a.ɡʀã.ˈdja] de « agrantia » a f.
- Varianta forésièna [ˈsã.ti ˈɡɛ.ta] de « Sent’Aguèta » ou « Sant’Aguèta » f.
- Varianta forésièna [ʀɛs.tɔ.ˈra] de « rèstorâye » a f.
Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
— Principâles[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononciacion en arpitan forésien du payis de vers Solôvro retranscrite d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) D’aprés quelos tèxtos en patouès de vers Sant-Lôrent : « La fête du Chirat » et « Souvenirs d’école » per Ana Rebort, archives que resonont, sus le seto forezhistoire.free.fr (acutâ le 20 de novembro 2023).
- (fr) Felix Tioliér, Le Forez pittoresque et monumental. Histoire & description du département de la Loire & de ses confins, Liyon, Waltener, 1889, vol. 1, p. 304 [→ Saint-Luren] (Liére en legne).
- (fr) D’aprés quél tèxto en patouès de vers Sant-Martin : « Facteur à la campagne » per Jôrjo Couèfèt, archives que resonont, sus le seto forezhistoire.free.fr (acutâ le 16 de novembro 2023).
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Montbrison et sa Région, Le Cotiô, Horvath, 1985, pp. 246-249.
— Toponimiques[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 890 (liére en legne).
- (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 62 et 195.
- (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1598, nô 28189.
— Suplèmentères[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]