Aller au contenu

Pouegni (Payis de Gês)

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
(Redirigiê dês Pounyi (Payi de Zhé))
Çli[V 1] articllo z-est ècrit en arpetan gèssien / ORB lârge. Le bllâson du payis de Gês


Pouegni
[pu.ˈɲi]

Pouegni (Payis de Gês)
Le pont de Chanci sus le Rôno
et pués le velâjo de Pouegni-Gâra (a gôche).
Blâson de Pouegni
Blâson

Gentilyiço mondo de Pouegnien ORB lârgemonde d’Pounyien CFLL

Pougnerand, Pougnerandeen francês

Noms arpetans
En CFLL Pounyi
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Pūnĭăcum
Nom francês Pougny [pu.ɲi]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Payis de Gês
Payis Drapél de la France France
Règion Nom de règ·ion ou de colèctivitâ mâl-rèdigiê ou ben absent por nen savêr més cllicâd-ique ou ben por l’outre-mar cllicâd-ique. Per dèfôt, la mapa de g·eolocalisacion est cela de la France mètropolitana.
Dèpartament En
Arrondissement Gês
Entèrcomunalitât Payis de Gês Agllô
Sendeco
Mandat
Anie Marcelota
2020-2026
Code postâl 01550
Code comena 01308
Dèmografia
Populacion
municipâla
796 hab. (2021 en diminucion de 2,33 % per rapôrt a 2016)
Densitât 102 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 08′ 17″ bise, 5° 57′ 00″ levant
Hôtior Min. 333 m
Max. 461 m
Supèrficie 7,77 km2
Tipo Comuna campagnârda
Sôl d’atraccion Geneva - Anemâsse (partia francêsa)
(comuna de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Touèri
Lègislatives 3éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Pouegni
Geolocalisacion sus la mapa : En
Vêde dessus la mapa topografica de l’En
Pouegni
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Pouegni
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Pouegni
Lims
Seto Vouèbe pougny01.com

Pouegni[N 1] [pu.ˈɲi][N 2] (Pougny [pu.ɲi] en francês) est na comuna[V 2] francêsa et arpetanna[V 3] du payis de Gês, que sè trôve diens[V 4] le dèpartament de l’En[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Il est[V 5] le premiér velâjo francês travèrsâ per le Rôno[T 2], aprés sa sortia du tèrritouèro suisso.

Los habitents du velâjo ant nom le mondo de Pouegni [lə mɔ̃d d‿pu.ˈɲi][N 3].

Le bôrg de la comuna sè trôve a 410 m de hiôt sus un repllat[V 6] en-dessus la riva drêta du Rôno u levant de la Hiôta-Chênna[T 3] du massis du Jura diens le payis de Gês, en fllanc de la frontiére suissa contre le canton de Geneva.

Le nom de la comuna vint pôt-étre du latin *PŪNĬĂCUM (« domêno a *Pūnĭus »).

Atèstacions historiques (sèlèccion)


  • Pounye en 1277 ;
  • Pounie en 1289 ;
  • Pugnye en 1304 ;
  • Pougnier per vers 1344 ;
  • Pougnie per vers 1365 ;
  • Pougnies en 1554 ;
  • Pougny en 1734.

Le gentilyiço romen *PŪNĬUS vint probâbllament[V 7] de PŪNUS qu’est na varianta de PŒNUS (« (homo) de Cartâge, Cartaginouès ; Afriquen »).

Cultura locâla et patrimouèno

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le bllâson de Pouegni.

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Pouegni.

Notes et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Ècrisont « Pounyi » en grafia de Confllens.
  2. Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo diens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  3. Ècrisont « le monde d’Pounyi » en grafia de Confllens.
  1. Prononciê [ɛ̃] (l’Ain en francês).
  2. Prononciê [ʀuːn] (le Rhône en francês).
  3. Prononciê [ˈjoː.ta ˈθɛ̃.na] (la Haute-Chaîne en francês).
  4. Prononciê [θaː.ˈte d‿pu.ˈɲi] (le château de Pougny en francês).
  5. Prononciê [e.ˈɡʎiz sã ˈlu.i] (l’église Saint-Louis en francês).
  6. Prononciê [pɔ̃ də θã.ˈfi] (le pont de Chancy en francês), qu’ècrisont arriér-més « le pont de Chançi » en grafia sarrâ.

— Somèro et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Varianta gèssiènna [vi] de « vêre » v.
  2. Varianta gèssiènna [oɡ.mã.ˈtɑ] de « ôgmentâye » a f.
  3. Varianta gèssiènna [də.ˈdjã] de « dedens  » prèp.
  1. Varianta gèssiènna [ʃli] de « cél » a dèm m.
    Varianta gèssiènna [ðe.ˈʃɛ̃.na] de « gèssièna » a f.
  2. Varianta gèssiènna [kə.ˈmu.na] de « comena » f.
  3. Varianta gèssiènna [aʀ.pə.ˈtã.na] de « arpetana » a f.
  4. Varianta gèssiènna [djã] de « dens » prèp.
  5. Varianta gèssiènna [j‿e] de « o est » loc v.
  6. Varianta gèssiènna [ʀə.ˈpʎa] de « replat » m.
  7. Varianta gèssiènna [pʀɔ.ba.bʎa.ˈmã] de « probâblament » adv.
  8. Varianta gèssiènna [sa.ˈʀɑ] de « sarrâye » a f.
  1. Prononciacion en arpetan gèssien du pouent « 25. Chèseri » de l’ALJA retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) Grande encyclopédie de l’Ain. Histoire des communes de l’Ain. Le Haut-Bugey - Le Valromey - Le pays de Gex, Le Cotiô, Horvath, 1985, pp. 471-473.
  3. (fr) Rogiér Verèt, Dikchonéro Fransé - Savoyâ - Dictionnaire Français - Savoyard [PDF], 10éma èdicion reviua et ôgmentâ, 2023, p. 3000 [→ Pounyi].
  1. (fr) Èdouârd Felipon, Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes, Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 326 (liére en legne).
  2. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume Ier. Formations préceltiques, celtiques, romanes, Geneva, Droz, 1990, p. 580, nô 9422.
  3. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de l’Ain, Paris, Bonneton, 1999, p. 50.
  4. (fr) Henry Suter, Pougny, Pugny, dediens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus le seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu le 17 de mârs 2024).

— Suplèmentères

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]