Colonges (Payis de Gês)

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
(Redirigiê dês Collonges (Ain))
Çli[V 1] articllo z-est ècrit en arpetan gèssien / ORB lârge. Le bllâson du payis de Gês


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Colonges.
Colonges
[kɔ.ˈlɔ̃.ðə]

Colonges (Payis de Gês)
L’égllése Sant-Toudèlo de Colonges.
Blâson de Colonges
Blâson

Gentilyiço Colongês, Colongêsaen ORB lârgeKolonzhé, Kolonzhézaen CFLL

Collongeois, Collongeoiseen francês

Noms arpetans
En CFLL Kolonzhë
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Cŏlōnĭcās
Nom francês Collonges [kɔ.lɔ̃ʒ]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Payis de Gês
Payis Drapél de la France France
Règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament En
Arrondissement Gês
Entèrcomunalitât Payis de Gês Agllô
Sendeco
Mandat
Lionèl Pèrriâl
2020-2026
Code postâl 01550
Code comena 01109
Dèmografia
Populacion
municipâla
2 249 hab. (2021 en ôgmentacion de 1,17 % per rapôrt a 2016)
Densitât 138 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 08′ 21″ bise, 5° 54′ 18″ levant
Hôtior Min. 329 m
Max. 1 621 m
Supèrficie 16,25 km2
Tipo Comuna campagnârda
Sôl d’atraccion Geneva - Anemâsse (partia francêsa)
(comuna de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Touèri
Lègislatives 3éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa de Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Colonges
Geolocalisacion sus la mapa : En
Vêde dessus la mapa topografica de l’En
Colonges
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Colonges
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Colonges
Lims
Seto Vouèbe collonges.fr

Colonges[N 1] [kɔ.ˈlɔ̃.ðə][N 2] (Collonges [kɔ.lɔ̃ʒ] en francês) est na comuna[V 2] francêsa et arpetanna[V 3] du payis de Gês, que sè trôve diens[V 4] le dèpartament de l’En[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Los habitents du velâjo ant nom los Colongês [lo kɔ.lɔ̃.ˈðe] et les Colongêses [le kɔ.lɔ̃.ˈðeː.zə][N 3].

Geografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le bôrg de la comuna sè trôve a 495 m de hiôt sus na penta u pied de la Hiôta-Chênna[T 2] du massis du Jura drêt desot le Grant Crét d’Ârp[T 3] et pués en-dessus la riva drêta du Rôno[T 4] diens le payis de Gês, prés de l’entrâ levantenche du golèt de l’Ècllusa.

Toponimia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le nom de la comuna vint du bâs latin *CŎLONGĬĀS que vint du latin *CŎLŌNĬCĀS — qu’est le pllurâl[V 5] de CŎLŌNĬCA (« (tèrra) laborâ[V 6] per un colon ; mêson a un colon ») — et que vôt dére « (a les) tegnures ».

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Çla[V 7] racena latina at balyê le mot viely arpetan *colongi (« tegnura a un colon »), qu’est ique emplleyê[V 8] u pllurâl.

Cultura locâla et patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Hèraldica[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Le bllâson de Colonges.

Vér avouéc[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdiâ libros sus Colonges.

Bibliografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Lims de defôr[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Ècrisont « Kolonzhë » en grafia de Confllens.
  2. Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo diens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  3. Ècrisont « lô Kolonzhé » et « lé Kolonzhé » en grafia de Confllens.

Noms d’endrêt[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Prononciê [ɛ̃] (l’Ain en francês).
  2. Prononciê [ˈjoː.ta ˈθɛ̃.na] (la Haute-Chaîne en francês).
  3. Prononciê [ɡʀã kʀe d‿oː] (le Grand Crêt d’Eau en francês).
  4. Prononciê [ʀuːn] (le Rhône en francês).
  5. Prononciê [ɡɔ.ˈlɛ d‿l‿e.ˈkʎyː.za] (le défilé de l’Écluse en francês).
  6. Prononciê [θaː.ˈte d‿e.kɔ.ˈʀã] (le château d’Écorans en francês).
  7. Prononciê [θaː.ˈte d‿li.ˈvʀɔ̃] (le château de Livron en francês).
  8. Prononciê [θaː.ˈte ˈd‿piː.ʀa] (le château de Pierre en francês).
  9. Prononciê [e.ˈɡʎiz sã tu.ˈdel] (l’église Saint-Théodule en francês).
  10. Prononciê [pɔ̃ kaʀ.ˈnɔ] (le pont Carnot en francês).

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

— Somèro et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta gèssiènna [vi] de « vêre » v.
  2. Varianta gèssiènna [oɡ.mã.ˈtɑ] de « ôgmentâye » a f.
  3. Varianta gèssiènna [də.ˈdjã] de « dedens  » prèp.

— Tèxto[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta gèssiènna [ʃli] de « cél » a dèm m.
    Varianta gèssiènna [ðe.ˈʃɛ̃.na] de « gèssièna » a f.
  2. Varianta gèssiènna [kə.ˈmu.na] de « comena » f.
  3. Varianta gèssiènna [aʀ.pə.ˈtã.na] de « arpetana » a f.
  4. Varianta gèssiènna [djã] de « dens » prèp.
  5. Varianta gèssiènna [pʎy.ˈʀaːl] de « plurâl » m.
  6. Varianta gèssiènna [la.bɔ.ˈʀɑ] de « laborâye » a f.
  7. Varianta gèssiènna [ʃla] de « cela » a dèm f.
  8. Varianta gèssiènna [ã.pʎe.ˈja] de « empleyê » pp m.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

— Principâles[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Prononciacion en arpetan gèssien du pouent « 25. Chèseri » de l’ALJA retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) Jian Muçârd, La conspiration de Compesières, Geneva, 1695, Sant-Jelien, La Salévienne, 1988, pp. 30, 60 et 99 [→ Colonzé] (liére en legne).
  3. (fr) Felix Fenolyèt, Monographie du patois savoyard, Èneci, Librairie Roche, 1902, p. 277 [→ Collonjhe].
  4. (fr) Grande encyclopédie de l’Ain. Histoire des communes de l’Ain. Le Haut-Bugey - Le Valromey - Le pays de Gex, Le Cotiô, Horvath, 1985, pp. 443-447.
  5. (fr) Rogiér Verèt, Dikchonéro Fransé - Savoyâ - Dictionnaire Français - Savoyard [PDF], 10éma èdicion reviua et ôgmentâ, 2023, p. 965 [→ Kolonzhe].

— Toponimiques[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. (fr) Èdouârd Felipon, Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes, Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 121 (liére en legne).
  2. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de l’Ain, Paris, Bonneton, 1999, p. 74.
  3. (fr) Gzaviér Govèrt, Problèmes et méthodes en toponymie française. Essais de linguistique historique sur les noms de lieux du Roannais [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2008, pp. 498-500 [→ colongi, pl. colonges].
  4. (fr) Henry Suter, Challonges, Collonge, Collonges, ..., Colonia, dediens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus le seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu le 23 de mârs 2024).

— Suplèmentères[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]