Arpetan
Arpitan, lengoua d’ouè, patouès, patês, francoprovençâl
Cél articllo est ècrit en arpetan supradialèctâl / ORB lârge. |
Arpetan, arpitan, lengoua d’ouè, patouès, patês, francoprovençâl | |
Payis | Étalia, France, Suisse |
---|---|
Nombro de locutors | Soma : 140 000 (1988)[1] que dens l’En : 15 000 qu’en Isera : 2 000 que dens lo Jura et lo Dubs : 2 000 qu’en Lêre : 5 000 que dens lo Rôno : 1 000 qu’en Savouè : 35 000[2] qu’en Étalia : 70 000 (1971)[3] qu’en Suisse : 7 000 (1995)[3] |
Nom ux locutors | Arpetans |
Tipologia | silabica |
Cllassement per famelye | |
Statut oficièl | |
Lengoua oficièla | Doux-três comenes du Piemont qu’ant optâ por la co-oficialitât avouéc l’étalien, et admetua lengoua du payis de la règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes[4],[5],[6]. |
Maneyê per | nion |
Codes de lengoua | |
IETF | frp
|
ISO 639-2 | roa[7]
|
ISO 639-3 | frp |
Ètendua | endividuèla |
Tipo | viva |
Èchantelyon | |
Articllo premiér de la Dècllaracion univèrsâla des drêts de l’homo Articllo 1ér Tôs los homos nêssont libros et pariérs en dignitât et en drêts. Sont capâblos de rêson et de conscience et pués dêvont ag·ir los uns avouéc los ôtros dedens un èmo de fratèrnitât. |
|
Mapa | |
Lo cârro lengouistico de l’arpetan en Eropa du Cuchient. | |
changiér |
L’arpetan est na lengoua romana. Son cârro lengouistico d’ora (l’Arpetania) s’èpate dessus três Ètats : la France, la Suisse et l’Étalia.
Dènominacions de la lengoua
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]L’ôtonimo « arpetan » ou ben « arpitan » est lo nom per loquint los Arpetans dèsignont lor lengoua. Por la Suisse romanda, la lengoua est sovent asse-ben nomâye « romand ».
A la suita de la politica francêsa, la parola « patouès » ou ben « patês » est étot empleyêe, mas el at un’origina pèj·orativa.[8]
Des côps, nos povens asse-ben liére la parola « lengoua d’ouè ».[9][10]
La dènominacion "franco-provenzale" est un ègzonimo balyê per lo mondo lengouistico qu’est patouesiê (prod rârament) a quârques côps litèrâlament en « francoprovençâl ».
Sôl de difusion de l’arpetan
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]-
Les règ·ions historiques du cârro lengouistico arpetan, avouéc toponimia en arpetan.
Histouère
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Na sôrsa principâla de l histouère de l’Arpetan est la toponimia.
Statuts et nombro de locutors
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Lista des dialèctos arpetans
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]France | Suisse
|
Étalia
|
Dialèctos de passâjo (France)
|
Celos dialèctos sont pas catègorisâs d’aprés un critèro lengouistico avouéc des isoglosses mas solament per un critèro g·eografico.
Ortografia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Lèxico
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Gramère
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Fonologia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Vê-que na presentacion de la fonologia arpetana avouéc los proto-fonèmos latins, los diafonèmos arpetans, los grafèmos en ORB corrèspondents et les rèalisacions locâles d’aprés Domenico Stich[N 1],[11],[12] :
Voyèles
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]De devant | Centrâles | De dèrriér | |
---|---|---|---|
Cllôses | i • y | • u | |
Prè-cllôses | ɪ • | • ʊ | |
Mié-cllôses | e • ø | • o | |
Moyenes | ǝ | ||
Mié-uvèrtes | ɛ • œ | • ɔ | |
Prè-uvèrtes | æ • | ||
Uvèrtes | a • | ɑ • ɒ |
De devant | Centrâles | De dèrriér | |
---|---|---|---|
Cllôses | i: • y: | • u: | |
Mié-cllôses | e: • | • o: | |
Mié-uvèrtes | ɛ: • | • ɔ: | |
Prè-uvèrtes | æ: • | ||
Uvèrtes | a: • | ɑ: • ɒː |
De devant | Centrâles | De dèrriér | |
---|---|---|---|
Cllôses | ĩ • ỹ | • ũ | |
Mié-cllôses | ẽ • | • õ | |
Moyenes | ə̃ | ||
Mié-uvèrtes | ɛ̃ • œ̃ | • ɔ̃ | |
Prè-uvèrtes | æ̃ (æ̃:) • | ||
Uvèrtes | ã • | ɑ̃ • ɒ̃ (ɒ̃ː) |
De devant | Centrâles | De dèrriér | |
---|---|---|---|
Cllôses | i • y | • u, ũ | |
Prè-cllôses | ɪ • | • ʊ | |
Mié-cllôses | e • ø | • o, õ | |
Moyenes | ǝ | ||
Mié-uvèrtes | ɛ • | • ɔ, ɔ̃ | |
Prè-uvèrtes | æ • | ||
Uvèrtes | a, ã • | ɑ, ɑ̃ • ɒ, ɒ̃ |
Quand doux simbolos aparèssont en cobla sèparâye per un pouent, celi de gôche reprèsente na voyèla pas arriondia, celi de drêta na voyèla arriondia.
Los fonèmos nasâls en parentèsa s’emplèyont ren qu’en posicion finâla.
Los fonèmos nasâls solegnês s’emplèyont ren que por la prononciacion post-tonica de -ont (fôrma de la 6éma pèrsona vèrbâla).
Proto-fonèmo (latin) | Diafonèmo | Grafèmo (ORB) | Rèalisacions locâles | Ègzemplos |
---|---|---|---|---|
Voyèles côrtes | ||||
A | {ɐ} | a | [ɐ] | achetar |
{ɐ} locâl | à | [e], [ɛ] | gllàce | |
A (aprés palatâla), E | {e} | é | [e(ː)], [i(ː)], de côps [ǝ] | chiévra |
E, I | {ɛ} | è | [ɛ], [a], [e], de côps [ǝ] | cèrcllo |
I | {i} | i | [i], [(w)ɔj], [œj], [ej] | prima |
O, U | {ɔ} | o | [ɔ], [ɔː], [o] | fllor |
{ɔ} locâl | œ | [ø], [œ] | fllœr | |
AU, O | {u} | ou | [u], [y] | ècoula |
U | {y} | u | [y], [u], [i] | cuchiér |
E, U, I | {ǝ} | e | [ǝ], [y], [ø], [œ] | èpena |
Voyèles longues | ||||
A (pués R ou S) | {ɐː} | â, ar | [ɐ], [ɐː], [ɑ], [ɑː] | châtagne, achetar |
AL | {ɑː} | ô, â(r) | [o(ː)], [ɔ(ː)], [ɑ(ː)] | chevâl, chôd |
E | {ɛː} | ê | [ɛː], [ɛj], [aj], [ae], [a] | pêl |
O | {oː} | ô | [o], [oː], [u], [uː] | côrna |
{oː} locâl | ue | [wa], [ɥe], [je] | cuerna | |
O, U | {oː} locâl | œ | [ø], [œ] | cœrna |
I | {iː} râro | î | [iː] | ècrîde |
U | {yː} râro | û | [yː] | sûr |
OL, UL | {uː} râro | oû | [uː] | Aoûta |
Voyèles nasâles | ||||
AN | {ɑ̃} | an, am | [ɑ̃], [õ] | blanche, fam |
EN | {ẽ} | en, em | [ẽ], [ẽj], [ɑ̃], [ɛː] | ensemblo |
IN | {ĩ} | in, im | [ĩ], [ẽ], [aẽ] | chin, prim |
ON | {õ} | on, om | [õ], [ũ], [ɑ̃] | cayon |
Voyèles finâles atones | ||||
A (aprés palatâla) | {i} | e | [i], [e], [ɛ], [ǝ] | blanche, fôlye |
AT | {e} | e | [e], [ɛ], [ǝ] | chante |
AS | {ɛ} | es | [e], [ɛ], [ǝ] | fènes, vaches |
A | {ɐ} | a | [ɐ], [ǝ] | chiévra |
OS, O (vèrbo) | {o} | os, o | [o], [u], [ǝ] | pôjos, chanto |
U(M) | {u} | o | [o], [u], [ǝ] | cèrcllo |
E(M), E | {ǝ} | e | [e], [ɛ], [ǝ] | ècrire, quinze |
ANT, ENT, UNT | {õ} | ont | [õ], [ɑ̃], [ũ] | menjont |
Consones
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Labiâles | Alvèolères | Palatâles | Vèlères | |
---|---|---|---|---|
Nasâles | m | n | ɲ | |
Oclusives | p b | t d | c | k g |
Fricatives | f v | s z | ç | |
Spirentes | j ɥ | w | ||
Vibrentes | r rː | |||
Latèrâles | l | ʎ |
Proto-fonèmo (latin) | Diafonèmo | Grafèmo (ORB) | Rèalisacions locâles | Ègzemplos |
---|---|---|---|---|
P, PP | {p} | p | [p] | chapèla |
B, P | {b} | b | [b] | abrevar |
M, MM | {m} | m | [m] | damâjo |
F | {f} | f | [f] | fèna |
V | {v} | v | [v] | chiévra |
T, TT | {t} | t | [t], de côps [ts] devant i, u | achetar |
D, T | {d} | d | [d], de côps [dz] devant i, u | diéx |
N, NN | {n} | n | [n], de côps [ɲ] devant i, u | côrna |
S, SS, X | {s} | s, ss | [s], de côps [ʃ] | sâl |
S, X | {z} | s (entèrvocalico), z | [z], de côps [ʒ] | doze, égllése |
L, LL | {l} | l | [l], de côps [ʎ] devant i, u, de côps muet | vela |
R | {r} | r | [r], [ʁ], [ð], de côps muet | iserâblo |
RR, TR, DR | {rː} | rr | [rː], [ʁː], [r], [ʁ] | arrevar |
C + A | {c} | ch | [ts], [tʃ], [tθ], [st], [θ], [s], [h], [f], [ʃ] | chevâl |
J, D + Y, G + A | {ɟ} | g (devant i, u), j | [dz], [dʒ], [dð], [zd], [ð], [ʒ], [z], [v] | jorn, demenge |
C, (S)C/T + yod | {ç} | c (devant i, e), ç | [s], [f], [θ], [çl], [ç], [ʃ], [h], de côps muet | cindre |
GN, N + yod | {ɲ} | gn | [ɲ], de côps [n] | gagniér |
L + yod, CL, GL | {ʎ} | ly | [ʎ], [j], [ð] | orelye |
C, QU | {k} | c, qu | [k], de côps [tʃ] ou [c] devant i, u | cayon, quèsiér |
G | {g} | g, gu (devant i, u) | [g], de côps [dʒ] ou [ɟ] devant i, u | gratar |
Semi-voyèles | ||||
C, G entèrvocalico, J | {j} | i (aprés voyèla), y | [j] | cayon |
U, O | {ɥ} | u | [ɥ], [j], [w] | fuè |
U, O, E | {w} | ou | [w], [ɥ] | crouéx |
Variantes locâles | ||||
SP | {h} locâl | ph | [f] | éphèna, gouépha |
ST | {g} locâl | th | [θ], [x] | châthagne |
SC (sôf devant E, I) | {w} locâl | c'h | [x] | éc'hrire, ac'hutar |
T/C/S + yod | {sj} | s(s)i, ci + voyèla | [ʃj], [ʃ] | nacion |
T/C/S + yod | {zj} | si entèrvocalico | [ʒj], [ʒ] | arrosior |
CL | {klʎ} | cll | [kl], [kʎ], [tl], [tj], [ʎ], [j], [θ], [çl], [çʎ], [ç] | cèrcllo |
GL, CL | {glʎ} | gll | [gl], [gʎ], [ʎ], [j], [ð] | gllace |
FL, FLL | {flʎ} | fll | [fl], [fʎ], [fj], [çl], [ç], [θ] | fllor |
PL, PPL | {pl} | pl(l) | [pl], [pʎ], [pj], [pθ], [pf] | plêna |
BL, PL | {bl} | bl(l) | [bl], [bʎ], [bj], [bð], [bv] | blanche |
Empronts | ||||
W (gèrmanico) | {w} | gou + voyèla | [g], [w], [v], [vw] | gouardar |
CH (francês) | {ʃ} | ch· | [ʃ] | ch·èf |
J (francês) | {ʒ} | g· (devant i, u), j· | [ʒ] | j·ulyét |
Diftongues
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Proto-fonèmo (latin) | Diafonèmo | Grafèmo (ORB) | Rèalisacions locâles |
---|---|---|---|
A libro | {je} | ié | [je], [ji], [e], [i] |
O + yod | {ye} | ué | [ɥe], [ɥi], [y], [i], [e] |
SI | {sj} | s(s)i | [sj], de côps [ʃ] |
TI, CI | {çj} | çi | [sj], de côps [ʃ] |
{zj} | si | [zj], de côps [ʒ] | |
CA | {cj} | chi | [ts(j)] |
GA | {ɟj} | gi, ji | [dz(j]) |
Vêre avouéc
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Articllos liyês
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- L’Arpetan sus YouTube
- Amis du Francoprovençal en Pays Lyonnais
- Centro d’ètudes francoprovençales « René Willien »
Bibliografia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Natalia Bichurina : L’émergence du francoprovençal. Langue minoritaire et communauté autour du Mont-Blanc. Losena 2019.
- Benedicte Pivot : « Managing minority language diversity in a french region : francoprovençal in Rhône-Alpes ». Liyon 2013.
- Simona Ècofiér (dir.) : « Études francoprovençales. Actes du 116e Congrès national des sociétés savantes (Chambéry-Annecy, 1991) ». éditions du CTHS, 1993.
- Simona Ècofiér et Ana-Marie Vôrpâs : « Textes littéraires en dialecte lyonnais». Paris 1981.
- Christiane Dunoyer : Le francoprovençal : transmission, revitalisation et normalisation. Introduction aux travaux, dedens : Actes de la conférence annuelle sur l’activité scientifique du Centre d’études francoprovençales René Willien de Saint-Nicolas. Sent-Nicola, le 7 novembre 2015, Aoûta 2016, p. 11-15.
- Christiane Dunoyer : Francoprovençal, patois, langue savoyarde, arpitan… Histoire et pratiques contemporaines de la langue francoprovençale en pays de Savoie, dedens : Les Dossiers du Musée Savoisien, n° 2, 2017, Chambèri 2017.
- Jean-Baptiste Martin : « Le francoprovençal de poche. Parlers de la Loire, du Rhône, du Jura, de l’Ain, de l’Isère et des Savoies ». Paris 2005.
- Ursula Reutner: « ‘Minor’ Gallo-Romance Languages », dedens : Lebsanft, Franz/Tacke, Felix: Manual of Standardization in the Romance Languages. Berlin 2020, p. 773-807, ISBN 9783110455731.
- Jean-Baptiste Martin et Gaston Tualyon : « Atlas linguistique et ethnographique du Jura et des Alpes du Nord ». Paris 1971-1978.
- Dominique Stich : « Dictionnaire francoprovençal / français – français / francoprovençal ». Paris 2003.
- Gaston Tualyon : « La littérature en francoprovençal avant 1700 ». Grenoblo 2001.
Lims de defôr
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Francoprovençal.com: Lo sito entèrnacionâl du francoprovençâl/arpetan
- Univèrsitât de Nôchâthél, ALAVAL
- Archives des parlers patois de la Suisse romande et des régions voisines (Radio suisse romande)
- Lo portal di patoué francoprovençal valdôtèn
- Centre d'Études francoprovençales « René Willien » de Sent-Nicolas (Vâl d’Aoûta)
- ARCHIVALP - Archives sonores valdôtaines et valaisannes
- BREL (Bureau Régional pour l'Ethnologie et la Linguistique) d'Aoste
- Arpitania.eu : Lo Portalyo de l'Arpitania
- : Aliance Culturèla Arpitanna - Fèdèracion entèrnacionâla de l'arpetan/francoprovençâl
- Diccienéro Arpitan
- Arpitan.ch : Le portâl suisse de l'arpitan
- Plurilinguismo amministrativo e scolastico in Valle d’Aosta
Notes et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Fonologia complètâye avouéc la raponsa d’ôtres sôrses, per ègzemplo lo GPSR, la tèsa a Gzaviér Govèrt [PDF] et los difèrents atlâs lengouisticos et ètnograficos sus les règions arpetanes.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) BODLORE-PENLAEZ, M. (2010). Atlas des Nations sans État en Europe, p.80, Éd. Yoran Embanner, (ISBN 978-2-914855-71-6).
- (fr) Le francoprovençal, langue oubliée, Gaston Tuaillon in Vingt-cinq communautés linguistiques de la France, lévro 1, p. 204, Geneviève Vernes, éditions L’Harmattan, 1988.
- (en) Fiche lengoua (code «
frp
») dedens la bâsa de balyês lengouistica [[Ethnologue, Languages of the World|fôta du modèlo {{lengoua}} : tèxto absent]].. - (fr) Rèdaccion (2015). Rhône-Alpes et la vallée d'Aoste signent la charte de coopération pour l'arpitan (2015), La Maurienne, 4 juin 2015, p.8.
- (fr) La région Rhône-Alpes reconnaît officiellement l’arpitan, sur lo seto arpitania.eu.
- (fr) Réunion du conseil régional Rhône-Alpes consacrée aux langues régionales, sur lo seto m-r-s.fr du 20 de julyèt 2009.
- code comon.
- Rèdaccion (2012). Patois: Etymologie, CNTRL, Nancy: Ortolang. Viu lo 27 de novembro 2017.
- Veillet, G., Lalliard, O., Basso, A., Curdy C., Novarina, V. (2015). Triolèt: Chansons savoyardes. Annecy: Terres d'impreintes. P.5.
- (frp) Lengoua d'ouè dens lo Trèsor Arpitan.
- (fr) Domenico Stich, Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, pp. 208-229.
- (fr) Domenico Stich, Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal, Tonon, Le Carré, 2003, pp. 181-184, 187-188 et 416-418.
- Pâge qu’emplèye un modèlo avouéc na sintaxa fôssa
- Pages utilisant des liens magiques ISBN
- Articllo en arpetan supradialèctâl / ORB
- Lengoua silabica
- Enventèro de lengoues
- Articllo qu’emplèye lo modèlo Commons
- Lengoua arpetana
- Lengoua romana
- Règ·ion culturâla ou ben lengouistica de France
- Lengoua de France
- Cultura u Piemont
- Lengoua de la Vâl d’Aoûta
- Lengoua du payis en Suisse
- Cultura en Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
- Cultura savoyârda
- Lengouistica de la lengoua arpetana