Châtelyon-la-Palud

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Çt’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Châtelyon et Palud.
La mèrie[V 1] de Châtelyon-la-Palud.

Châtelyon-la-Palud[N 1] [θɔt.ˈʎõ la pa.ˈly][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Châtillon-la-Palud en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].

Los habitents du velâjo s’apèlont los Châtelyonês [lu θɔt.ʎɔ.ˈnɑ] pués les Châtelyonêses [lɛ θɔt.ʎɔ.ˈnɑː.zɛ][3],[7],[8],[4].

Patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes pués rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Ècrivont « Shotlyon-la-Palu » en CFLL dombista.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « nom » m.
  3. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  4. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  5. Varianta dombista de « sôl » m.
    Varianta dombista de « Liyon ».
  6. Varianta dombista de « châtél » m.
  7. Varianta dombista de « Sant-Érenê » m.
  8. Varianta dombista de « romana » a f.
  9. Varianta dombista de « Sant-Jôrjo » m.
  10. Varianta dombista de « Boblana ».

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. 1,0  et 1,1(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 104-105 (pués 70, ’lament por lo niom « Bublanne »).
  2. (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
  3. 3,0  et 3,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 141-144.
  4. 4,0  et 4,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 480 pués 948-949.
  5. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 164 pués 396.
  6. 6,0  et 6,1(fr) Henry Suter, « Châtillon, ..., Châtillon-la-Palud, ..., Châtillonnet, ..., Châtillon-sur-Chalaronne, ..., Châtollion » pués « Bublane », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 10 d’octobro 2020).
  7. (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.
  8. (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. 1, 178 pués 231.