Châno-Châtenê

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
B down.svg Çt’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Pâge d’éde sur l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Châno et pués Châtenê.
L’égllése Sent-Martin[V 1] du bôrg de Châno.

Châno-Châtenê[N 1],[V 2],[1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 3] [ˈθaː.no θo.tə.ˈna][N 2],[V 4],[2],[4] (Chanoz-Châtenay [ʃa.no ʃa.tə.nɛ] en francês) est na comena francêsa pués[V 5] arpetanna[V 6] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Vint de la fusion entre-mié la vielya[V 7] parouèssa[V 8] de Châno pués la sèccion de Châtenê[3].

Los habitents du velâjo s’apèlont niom encognu[V 9],[3].

Patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes pués rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Ècrivont « Shano-Shôtena » donc ben « Shônë-Shôtena » en CFLL dombista.
  2. Prononçont non ples [ˈθoː.nə θo.tə.ˈna] en ôtros patouès dombistos.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta dombista de « Sant-Martin » m.
  2. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
  3. Varianta dombista de « solament » adv.
  4. « non ples » loc adv est yon des parlaments dombistos por « asse-ben », « avouéc » pués « étot » adv.
  5. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  6. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  7. Varianta dombista de « vielye » a f.
  8. « parouèssa » f est lo mot dombisto por « paroche » f.
  9. Varianta dombista de « nom » m.
  10. Varianta dombista de « châtél » m.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 92 pués 103.
  2. 2,0  et 2,1(fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117 (pués 53, 95, 220, ’lament por la prononciacion locâla de « chêne »).
  3. 3,03,1  et 3,2(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 174.
  4. 4,0  et 4,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 554 pués 948-949.
  5. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 164 pués 396.
  6. (fr) Henry Suter, « Cassan, ..., Chano, ..., Chanoz, Chânoz, ..., Cheynatte » pués « Chatagne, Châtagne, ..., Chaté, Châtenay, ..., Chautagne », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 9 d’octobro 2020).