Châno-Châtenê

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Aller à la navigation Aller à la recherche
B down.svg Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Châno et Châtenê.
L’égllése Sent-Martin[V 1] du bôrg de Châno.

Châno-Châtenê[N 1] [ˈθaː.no θɔ.tə.ˈna][1],[2],[3],[4],[5],[6] (Chanoz-Châtenay [ʃa.no ʃa.tə.nɛ] en francês) est na comena francêsa pués[V 2] arpetanna[V 3] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

La comena vint de la fusion entre-mié la vielya[V 4] parouèssa[V 5] de Châno pués la sèccion de Châtenê[3].

Los habitents du velâjo s’apèlont niom encognu[V 6],[3].

Patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes pués rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Ècrivont « Shanö-Shotena » en CFLL dombista.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Varianta dombista de « Sant-Martin » m.
  2. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  3. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  4. Varianta dombista de « vielye » a f.
  5. « parouèssa » f est lo mot dombisto por « paroche » f.
  6. Varianta dombista de « nom » m.
  7. Varianta dombista de « châtél » m.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 92 pués 103.
  2. (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
  3. 3,03,1  et 3,2(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 174.
  4. (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 554 pués 948-949.
  5. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 164 pués 396.
  6. (fr) Henry Suter, « Cassan, ..., Chano, ..., Chanoz, Chânoz, ..., Cheynatte » pués « Chatagne, Châtagne, ..., Chaté, Châtenay, ..., Chautagne », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 9 d’octobro 2020).