Essartenna

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Aller à la navigation Aller à la recherche

Sèrtena

B down.svg Çt’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Dêt pas étre prês por Sartèna.
La mèrie[V 1] de Sartenna.

Essartenna[N 1],[1],[2],[3],[V 2] donc ben[V 3] tot simplament Sartenna[N 2],[1],[4],[5],[6],[2],[3] [sar.ˈtə̃.na][4],[6] (Certines en francês) est na comena francêsa pués[V 4] arpetanna[V 5] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Bôrg[V 6].

Los habitents du velâjo s’apèlont los Essartennês [lu sar.tə̃.ˈnɒ] pués les Essartennêses [lɛ sar.tə̃.ˈnɒː.zɛ][N 3],[5],[4],[7],[6].

Patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes pués rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Des côps, s’emplèye la fôrma Essartena en grafia lârge.
  2. Ècrivont « Sartënna » en CFLL dombista.
    Des côps, s’emplèye la fôrma Sartena en grafia lârge donc ben Sèrtena d’aprés lo niom oficièl en francês.
  3. Prononçont arriér-més [le sar.tə̃.ˈnɒː.ze] en ôtros patouès dombistos.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « nom » m.
    Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
    Varianta dombista de « racena » f.
  3. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
  4. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  5. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  6. Varianta dombista de « sôl » m.
  7. Varianta dombista de « châtél » m.
  8. Varianta dombista de « Sant-Cristôflo » m.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. 1,01,1  et 1,2(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 79 (pués 188, ’lament por lo niom « Genoud »).
  2. 2,0  et 2,1(fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 166 pués 395 (fôrma corregiê : vint de la rage s]sart-).
  3. 3,0  et 3,1(fr) Henry Suter, « Certines, Certoudin, Certoux, Chertines », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 9 de novembro 2020).
  4. 4,04,1  et 4,2(fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117 (pués 19, 135, ’lament por la prononciacion locâla du plurâl femenin).
  5. 5,0  et 5,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Bresse et le Revermont », Le Cotél, Horvath, 1984, p. 285-287.
  6. 6,06,1  et 6,2(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 490, 554 pués 948-949 (fôrma corregiê : -ə́n(n)- = -ën(n)- en CFLL dombista, coment « vâzëna » f, pués = -a de la fin atôna).
  7. (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. 1, 178 pués 231.