Lista de petiôts noms en arpetan

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Aller à la navigation Aller à la recherche

Lista de noms de bâptèmo en arpetan

B down.svg Cél articllo est ècrit en arpetan supradialèctâl / ORB lârge. Lo blâson panarpetan


Vê-que na lista de petiôts noms arpetans ou ben noms de bâptèmo arpetans avouéc los noms pariérs en francês, étalien et occitan.

Petiôts noms masculins[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Nom en arpetan
(en ORB)
Prononciacion la més comena
dens l’Arpetania (en AFE)
Prononciacion locâla
ou ben a pârt (en AFE)
Lengoua francêsa Nom pariér
en francês
Lengoua étaliena Nom pariér
en étalien
Lengoua occitana Nom pariér
en occitan
Âdam[1] Ègzemplo Ègzemplo Adam Adamo Adam[2]
Adrien,
Andrien[3]
[adrijɛ̃] Môrièna [ãdrijɛ̃]1
Genevês [adrijɛ̃]2
Bassin Chambèrien [adrijɛ̃]2
Adrien Adriano Adrian
Alèro
Helèro
Ègzemplo Forês [a.ˈleːr]
Rouanês [i.ˈlɛːʁ]
Hilaire Ilario Alari, Ilari,
Ilaire, Araire
Ambrouès[4] Ègzemplo Ègzemplo Ambroise Ambrogio Ambròsi, Ambròs,
Ambruèis, Ambròi[2]
Amèdê *
Amèdiô *?
Ègzemplo Ègzemplo Amédée, Amédé[5] Amedeo, Amad(d)io,Amodio,
Amideo, Amodeo, Amadigi[6]
Amadèu, Amadieu[2]
Amèri * Ègzemplo Ègzemplo Aimery, Aimeric, Émeric Amerigo, Emerico Aimeric
Amidor[1] Ègzemplo Dôfenât [aˈmidɔr]2 Amador Amatore Amador, Aimador[2]
Anastaso Ègzemplo Tarentèsa [nas'tazɛ]1 Anastase Anastasio Anastasi, Nastasi, Anastai[2]
André[1] Ègzemplo Domba [ã.ˈdre][7],[8],[9],[10],[11],[12],[13]
Jarês [ɑ̃.ˈdʁi]?[Nota 1]
Forês [ã.ˈdre][14],[15]
André Andrea Andrieu, Andreu,
Andrèu, Andriu[2]
Anduér[1] Ègzemplo Jarês [ɑ̃.ˈdɥɛʁ]?[Nota 1] Andéol Andeolo Andiòl, Andeòu,
Andiòu, Andeòl
Antèmo
Antègne
Ègzemplo Forês [ã.ˈtɛj.mu][16], [ã.ˈtɛɲ][16] Anthelme Antelmo Antèlm[17], Antèlme[17][18], Antelme,
Antèume, Anteume[18]...
Antouèno[1] [ɑ̃tweno] Bugê [ɑ̃twɛno]1

Bassin Chambèrien [ɛ̃tweno]2
Genevês [ɑ̃tweno]2

Antoine Antonio Antòni
Arbèrt[1] Ègzemplo Ègzemplo Albert Alberto Albèrt, Aubèrt,
Albert, Aubert[2]
Arnôd[19] Ègzemplo Ègzemplo Arnaud Arnaldo Arnaud, Arnald, Arnaut
Atanaso Ègzemplo Môrièna [ta'naːzə]1

Genevês [ta'naːzə]3
Tarentèsa [ta'naːzɛ]1

Athanase Atanasio Atanasi, Atanai[2]
Baptista,
Bâptita[1]
[baːtita] Vâl d’Aoûta [baːtita], [titɛ̃]1
Valâdes arpetanes du Piemont [bɑ'tista]
Baptiste Battista Baptista, Batista[2]
Barnârd,
Bèrnârd[1]
[bɑr'naː] Vâl d’Aoûta [bɛːlnaː]1

Môrièna [bɛr'naːrt]1
Genevês [bɑr'naː]1

Bernard Bernardo Bernat
Bartelomé[1]
Bartolomé
Ègzemplo Bassin Chambèrien [bɑrt'lɛːmi]3
Forês [bar.to.lɔ.ˈmi][14]
Genevês [bɑr'tɔloːmi]2
Barthélemy Bartolomeo Bertomieu, Bartomieu, Bartolomieu,
Bertomiu, Bartomie, Bortomieu
Bastian[3] Ègzemplo Ègzemplo Bastien, Sébastien Bastiano, Sebastiano Bastian, Sebastian[2]
Benêt[1] Ègzemplo Domba [bɛn'a:]1
Genevês [bɛn'ɛ:]2
Bassin Chambèrien [ben'ɛ:]2
Benoît Benedetto, Benito Benet, Beneset, Benedit
Benesit, Benaset, Benesech[2]
Benouèt Ègzemplo Ègzemplo
Benimo Ègzemplo Ègzemplo Bénigne Benigno Benigne?[20]
Bèrtrand * Ègzemplo Ègzemplo Bertrand Bertrando Bertran
Blèse[3] Ègzemplo Biôjolês [blɛz]1
Forês [blɛz]2
Blaise Biagio Blasi, Blai, Blasion, Blase[2]
Bônaventura,
Ventura *
[boːna'vɛ̃tyra] Bassin Chambèrien [vɑ̃tyr]4 Bonaventure Bonaventura Bonaventura, Ventura[2]
Bônèt Ègzemplo Forês [bu.ˈnə][14],[21]
Jarês [bwɔ.ˈnə][14][Nota 1]
Bonnet Bonito Bonet
Boni[3] Ègzemplo Ègzemplo Boniface Bonifacio, Bonifazio Bonifaci
Cebrin Ègzemplo Forês [sə.ˈbrĩ][14] Cyprien Cipriano Cibran, Cebrian,
Çabrian, Çubran
Cèlesten[22] Ègzemplo Ègzemplo Célestin Celestino Celestin[2]
Cèrgue Ègzemplo Ègzemplo Cyr Ciro Circ[23], Cirgue, Cric,
Cerí, Ceric[2], Quirc
Ciro[1] Ègzemplo Forês [siːr][14]
Chârlo,
Chârle[1]
Ègzemplo Ègzemplo Charles Carlo Carles, Charles
Cllèment[1] Ègzemplo Forês [çʎe.ˈmã]?, [kle.ˈmã]?
Môrièna [kʎe'mɛ̃]1
Clément Clemente Clamenç, Clement, Clemenç
Colin [kɔlɛ̃] Vâl d’Aoûta [kɔlaː]1

Bassin Chambèrien [kɔlɛ̃]2, [kɔlaː]3
Tarentèsa [kɔlĩ]1

Colin, Nicolas Nicola Colin, Nicolau,
Micolau, Micola
Cretôffle Ègzemplo Ègzemplo Christophe Cristoforo Cristòl, Cristòfol, Cristòu,
Cristau, Cristòli[2]
Cretôblo Ègzemplo Ègzemplo
Damian Ègzemplo Brêsse [damjɑ̃]1 Damien Damiano Damian
Dediér[1]
Dèyér
Ègzemplo Rouanês [dɛˑɪ][14],[24]
Jarês [də.ˈdʒi]?[Nota 1]
Didier Desiderio Daidièr, Desidèri, Daidier, Deidier[2],
Desdèir, Disdier
Èdouârd * Ègzemplo Ègzemplo Édouard Edoardo, Eduardo Audoard, Edoard[2]
Èlê Ègzemplo Ègzemplo Éloi Eligio Alòi[2]
Èmon * Ègzemplo Ègzemplo Aymon Aimone Aimon
Èri(c) * Ègzemplo Ègzemplo Éric Erico Eric
Erojo[1] Ègzemplo Ègzemplo Eusèbe Eusebio Eusèbi[2]
Ètièno[1] Ègzemplo Ègzemplo Étienne Stefano Estève, Estefe,
Estiene, Esteve[2]
Etiève[1]
Ètièven
Ègzemplo Forês [i.tʃe.ˈvã][14]
Fanfouès [fɑ̃'fwe] Ègzemplo François Francesco Francés
Françouès[25]
Francês
Ègzemplo Ègzemplo
Frèdèri(c) *
Frèdèrico *
Frèderi(c) *
Ègzemplo Ègzemplo Frédéric Frederico Frederic
Felepo[1] Ègzemplo Ègzemplo Philippe Filippo Felip
Felibèrt[1] Ègzemplo Ègzemplo Philibert Filiberto Felibèrt, Falibèrt,
Felibert, Filibert[2]
Felicièn Ègzemplo Ègzemplo Félicien Feliciano, Feliziano Felician[2]
Galèas * Ègzemplo Ègzemplo Galéas Galeazzo Galeàs?
Gaston * Ègzemplo Ègzemplo Gaston Gastone Gaston
Gèrman[1] Ègzemplo Rouanês [ʒaʁ.ˈmæ̃ː][24], [dzaʁ.ˈmɑ̃] Germain Germano German
Gerôd Ègzemplo Ègzemplo Giraud Giraldo Geraud, Giraud[2]
Jerômo/G·érômo[26] Ègzemplo Ègzemplo Jérôme Gerolamo,
Girolamo
Jiròni, Giròni, Jiròme,
Geròni, Giròme[2]
Gllôdo[1] Ègzemplo Môrièna [ʎo'do]1

Genevês [klo:'do]1
Fôcegni [glo:'do]3
Bugê [kloːd]2

Claude Claudio Claudi, Glaudi[2]
Gotârd[1] Ègzemplo Ègzemplo Gothard Gottardo Gotard
Gracièn * Ègzemplo Ègzemplo Gratien Graziano Gracian[2]
Gui * Ègzemplo Ègzemplo Guy, Gui Guido Gui, Guiu, Guis[27]
Hanri[1] Ègzemplo Brêsse [ɑ̃ri]1 Henri Enrico, Henrico Enric
Hèctor Ègzemplo Brêsse [etɔr]1 Hector Ettore Ectòr[2]
Hugon Ègzemplo Ègzemplo Hugon Ugo Ugon[2]
Humbèrt *
Hombèrt?
Ègzemplo Ègzemplo Humbert Umberto Umbèrt, Umbert
Jâque[1] Ègzemplo Ègzemplo Jacques Giacobbe, Giacomo Jacme, Jaume
Jian[1]
Zhian[3] *???
La plepârt de patouès en zona de lengoua arpitana [d͡zjɑ̃]

La plepârt de Savouè [ðjɑ̃]

Argentina [djɑ̃]1

Bassin Chambèrien [djɑ̃]
Bugê [ðɑ̃]1 Fôcegni [ðɑ̃]
Jarês [ʒɑ̃]?[Nota 1]
Môrièna [ðjɑ̃]1, 3, [jan]2
Valâdes arpetanes du Piemont [juɑ̃]
Vâl d’Aoûta [djɑ̃], [djuɑ̃]1

Jean Giovanni, Gianni
Jian-Baptista [d͡zjɑ̃ baːtita] Vâl d’Aoûta [djɑ̃ baːtita], [djuɑ̃ titɛ̃]1

Valâdes arpetanes du Piemont [juɑ̃ bɑ'tista]

Jean-Baptiste Gianni-Battista
Jelien[1]
Julien
Ègzemplo Rouanês [ʒø.ˈʎẽ][24] Julien Giuliano Julian, Jolian
Jofrê * Ègzemplo Ègzemplo Geoffroy Goffredo Jaufré, Gaufré
Jôrjo[1]
Jôrg[1]
Ègzemplo Forês [ʒuːrʒ][21], [ʒoːrʒ]?
Môrièna [ðurðə]4
Georges Giorgio
Josèf[1] Ègzemplo Biôjolês [dðø'ze]1
Joseph Giuseppe
Josèt[1] Ègzemplo Ègzemplo
Julo
Julio[28]
Ègzemplo Ègzemplo Jules Giulio Juli
Lôrent[1] Ègzemplo Bugê [lɔʁɛ̃]1
Laurent Lorenzo Laurenç
Louis[29][1] Ègzemplo Ègzemplo Louis Luigi Loís
Magnuél Ègzemplo Fôcegni [mɑ̃wɛlə]3 Emmanuel Emanuele
Marc[30] Ègzemplo Ègzemplo Marc Marco Marc
Marcél[1] Ègzemplo Ègzemplo Marcel Marcello
Martin[1] Ègzemplo Ègzemplo Martin Martino Martin
Maxence * Ègzemplo Ègzemplo Maxence Massenzio
Mechiél[1] Ègzemplo Brêsse [mə'Ɵia]1 Michel Michele
Miârd * Ègzemplo Jarês [mjaːr][14],[31][Nota 1]
? [mjɑ]
Médard Medardo Medard, Miard,
Mesard, Mierd
Môris Ègzemplo Fôcegni [mu'ri]2
Genevês [mo'ris]2
Jarês [my.ˈði]?[Nota 1]
Liyonês [my.ˈʁi]?
Tarentèsa [mu'i]1
Maurice Maurizio Maurici
Mœris Ègzemplo Môrièna [mœri], [məri]3 Maurice Maurizio
Nèstor Ègzemplo Brêsse [nɛs'tɔr]1 Nestor Nestore
Neziér Ègzemplo Ègzemplo Nizier Nicezio
Noèl Ègzemplo Brêsse [no'je]1 Noël Natale
Onesimo Ègzemplo Môrièna [nɛːsimə]3 Onésime Onesimo
Oyen Ègzemplo Ègzemplo Oyen Eugendo
Piérro,
Pierro[1]
Ègzemplo Vâl d’Aoûta [pjɛːrə]1
Bugê [pjɛːrə]1
Forês [pjaːrə]2
Pierre Piero
Pol[1],
Por[3]
[poːl] Argentina [pɔlo]1 Paul Paolo
Reman[1] Ègzemplo Ègzemplo Romain Romano Roman
Rèmi[1] Ègzemplo Ègzemplo Rémi
Rèmon[22] Ègzemplo Ègzemplo Raymond
Renê * Ègzemplo Ègzemplo René Renato Renat[18]
Rodolfo * Ègzemplo Ègzemplo Rodolphe
Saforin Ègzemplo Ègzemplo Symphorien Sinforiano
Sandro[3] [sɑ̃dro] Domba [lɛk'sɑ̃drə]1 Alexandre Alessandro
Savêtro,
Silvèstre[1],
Savéthro[1],
Savétro[1]
Ègzemplo Ègzemplo Silvestre Silvestro
Savin[1] Ègzemplo Ègzemplo Sabin Savino
Sifrêd * Ègzemplo Ègzemplo Siffroy Siffredo
Silven[22] Ègzemplo Ègzemplo Sylvain ??? ???
Simon[1] Ègzemplo Ègzemplo Simon Simone Simon
Sixte * Ègzemplo Ègzemplo Sixte Sisto
Socrate * Ègzemplo Ègzemplo Socrate Socrate
Sorlin[3] [sor'lĩ] Jarês [sɔʁ.ˈlɛ̃]?
Môrièna [sor'liː]1
Saturnin Saturnino
Surpis Ègzemplo Ègzemplo Sulpice Sulpizio Sulpici
Tièno Ègzemplo Môrièna [tʃenə]1 Étienne Stefano Estève, Estefe,
Estiene, Esteve
Tiève[1] Ègzemplo Ègzemplo Étienne Stefano Estève, Estefe,
Estiene, Esteve
Tomas[1] Ègzemplo Ègzemplo Thomas Tommaso Tomàs
Touèno[3] [tweno] Dôfenât [twɑne]1

Vâl d’Aoûta [tweno], [ɑ̃twɛnə]1
Argentina [twenə]

Antoine Antonio, Toni Antòni, Tòni
Urben Ègzemplo Ègzemplo Urbain Urbano Urban
Uchiér * Ègzemplo Ègzemplo Eucher ???
Vincent,
Viyent[1][3]
Ègzemplo Bugê [vĩ'sɛ̃]1
Vincent Vincenzo, Vincente Vincenç, Vincent
Vitoren[3] Ègzemplo Ègzemplo Victorin Vittorino ???

Petiôts noms femenins[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Nom en arpetan
(en ORB)
Prononciacion la més comena
dens l’Arpetania (en AFE)
Prononciacion locâla
ou ben a pârt (en AFE)
Lengoua francêsa Nom pariér
en francês
Lengoua étaliena Nom pariér
en étalien
Lengoua occitana Nom pariér
en occitan
Adèla [a.ˈdɛ.la]
[a.ˈdɛl]
Adèle ??? ???
Dèla[3] [ˈdɛ.la]
[dɛl]
Môrièna [ˈdɛ.lə] 1
Adelayida [a.dla.ˈiː.da] Môrièna [a.dla.ˈiː.də] 1 Adélaïde Adelaide Adelaïda
Delayida [dla.ˈiː.da]
[dla.ˈiːd]
Aguèta[1] Ègzemplo Ègzemplo Agathe ??? ???
Alisa[22] Ègzemplo Ègzemplo Alice ??? ???
Amèdina * Ègzemplo Ègzemplo Amédine ??? ???
Ana[1] [ˈa.na] Genevês [na.ˈnõ] 2Nanon
Genevês [ˈɑː.na] 2Âna
Anne Anna Anna
Andriana[3] Ègzemplo Ègzemplo Adrienne ??? ???
Benêta[1],
Benouète[1]
Ègzemplo Ègzemplo Benoîte ??? ???
Catèlena[1] [ka.te.ˈlə.na] Catherine Caterina Catarina[2]
Caterina [kat.ˈriː.na] Forês [kat.ˈriːn]
Môrièna [kat.ˈðiː.nə] 1
Cllèmence[1] Ègzemplo Ègzemplo Clémence ??? ???
Cllotida[3] Ègzemplo Ègzemplo Clotilde ??? ???
Domenica [dɔm.ˈniː.ka] Genevês [dɔ.mi.ˈniː.ka] 2Doménica Dominique Dominica Domenja, Domerga[2]
Domitila * [dɔ.mi.ˈtiː.la] Môrièna [dɔ.mi.ˈtiː.lə] 1 Domitille Domitilla
Èlisâ * Ègzemplo Ègzemplo Élysée Elisea Elisèu, Eliseu[2]
Elisa[1]
Èlisabèt[1]
Ègzemplo Ègzemplo Elisabeth ??? ???
Ermina * Ègzemplo Ègzemplo Hermine ??? Ermina?
Èva[1] Ègzemplo Ègzemplo Eve ??? ???
Filomène[22] Ègzemplo Ègzemplo Philomène ??? ???
Fllorina * Ègzemplo Ègzemplo Florine Fiorina Florina
Fresina [frə.ˈziː.na] Môrièna [frə.ˈziː.nə] 1 Euphroisine Eufrosina
Gllôda [ˈɡʎoː.da] Dârfenât [ʎo.ˈda] 2
Genevês [ˈdoː.da] 2Dôda
Genevês [ˈʎoː.da] 2
Claude Claudia Clàudia
Gllôdina[1] [ɡʎo.ˈdiː.na] Biôjolês [ʎo.ˈdiːn] 1
Genevês [do.ˈdiː.na] 2Dôdina
Genevês [ʎo.ˈdiː.na] 2
Claudine Claudina[2]
Iluminâ * Ègzemplo Ègzemplo Illuminée ??? ???
Jâneton[1] Ègzemplo Forêz [ʒɔ̃n'tɔ̃]2 Jeanneton ??? Joaneton[2]
Jiâna [ˈdzaː.na]
[ˈʒɑː.na]
Biôjolês [dðɑ̃nə]1
Jeanne Giovanna Joana
Lèxina [lɛ.ˈksiː.na] Genevês [ˈlsiː.na] 3Lessina Alexine
Lisa[3] Ègzemplo Ègzemplo Elise ??? ???
Lôra * Ègzemplo Ègzemplo Laure ??? ???
Madelêna[1] [mad.ˈlɛː.na]
[mad.ˈleː.na]
Brêsse [mɒ.də.ˈlaj.na] 1Mâdelêna
Genevês [mad.ˈlɛ̃.na] 2Madelênna
Madeleine Maddalena Magdalena, Madelana, Madalena[2]
Marguérita[1],
Margot[32]
Ègzemplo Ègzemplo Marguerite ??? ???
Margot[33],
Margoton[34]
Ègzemplo Ègzemplo Margot ??? ???
Maria[1] Ègzemplo Valâdes arpetanes du Piemont [ma'ʁja]2 Marie Maria Maria
Modèsta[35] Ègzemplo Ègzemplo Modeste Modesta Modèsta,
Modesta
Môrèsina[22] Ègzemplo Ègzemplo Mauricette ??? ???
Naneta[3] Ègzemplo Ègzemplo Annette ??? ???
Nazèra [na.ˈzeː.ra] Nazaire Nazaria Nazària?, Nasària?
Oliva[1] Ègzemplo Ègzemplo Olive ??? ???
Ôrelia[22] Ègzemplo Ègzemplo Aurélie ??? ???
Pelagia Ègzemplo Môrièna [???ðiə]4 Pélagie Pelagia
Pètrolina[3] [pe.trɔ.ˈliː.na] Môrièna [pe.trɔ.ˈliː.nə] 1 Pétronille Petronilla
Pètronilye [pe.trɔ.ˈni.ʎə]
Polonie [pɔ.lɔ.ˈni] Fôcegni [pɔ.lɔ.ˈni.ja] 2Polonia
Môrièna [pɔ.lɔ.ˈni.jə] 1
Apolline, Apollonie Apollonia Apollònia, Pollònia, Pollonia[2]
Apolêna[1] [a.pɔ.ˈlɛː.na]
[a.pɔ.ˈleː.na]
Rouèsa,
Rousa[3]
Ègzemplo VDA Rouja [ruʒa]? ?? ??
Sandrina[3] Ègzemplo Ègzemplo Alexandrine ??? ???
Sasson [sa.ˈsõ] Françoise Francesca
Suzana[1] Ègzemplo Ègzemplo Suzanne ??? ???
Técla * Ègzemplo Ègzemplo Thècle Tecla
Terése [treːz] Biôjolês [terɛzə]1
Thérèse Teresa
Vitorina[3] Ègzemplo Ègzemplo Victorine ??? ???
Vitalina * Ègzemplo Ègzemplo Vitaline Vitalia, Vitalina
Yolanda * Ègzemplo Ègzemplo Yolande Iolanda Iolanda
Zelna * Ègzemplo Ègzemplo ??? ???
Zenayida [zna.ˈjiː.da] Zénaïde Zinaida

A complètar[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Nom arpetan Nom francês Sôrsa
Créhtôl (Lyonês)
Cretôblo (Val d'Aoûta)
Cretôflle (Lyonês)
Cristofo (Arpitania)
Cristoflo (Savouè, Brêsse)
Christophe [1]
[1]
[1]
[1]
[3][1]
Denis[1] Denis
Egène[1] Eugène
Emanuél[1] Emmanuel
Emile[1] Emile
Felix[1] Felix
Ficien[3] Félicien
Fredo[3] Alfred
Frejence[22] Fulgence
Gérârd[1] Gérard
Gostino[22] Augustin
Guelyômo[1],
Guilyômo[1],
Lyômo[3]
Guillaume
Guesto[36] Gustave
Honorâ[1] Honoré
Jacariyè[3] Zacharie
Jamen[22] Benjamin
Jaquèt[1] Jacquet
Luc[1] Luc
Macé[3] Damase
Matéy[3] Mathieu
Mèdârd[37] Médard
Mèdê Amadée
Mile[3] Emile
Miro[22] Casimir
Môris[1],
Moeris[1],
Mueris[1],
Maurice
Napoléon[1] Napoléon
Nicolas[1] Nicolas
Octavien[22] Octave
Ôguste,[1]
Ôgusto[1]
Auguste
Pahcâl[38],
Paco[3]
Pascal
Pèrrot[1] Perrot
Rico[22] Henri

Vêde avouéc[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. 1,01,11,21,31,41,5  et 1,6Nom de comena. Vêre Modèlo:Palèta Comenes du Jarês et de vers Pilât por la lista de lims.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. 1,001,011,021,031,041,051,061,071,081,091,101,111,121,131,141,151,161,171,181,191,201,211,221,231,241,251,261,271,281,291,301,311,321,331,341,351,361,371,381,391,401,411,421,431,441,451,461,471,481,491,501,511,521,531,541,551,561,571,581,591,601,611,621,631,641,651,661,671,681,691,701,711,721,731,741,751,761,771,781,791,801,811,821,831,841,851,86  et 1,87STICH, Dominique. (2001). Francoprovençal: Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée. Paris, France: Université Paris-V, pp. 572-3 "Prénoms"
  2. 2,002,012,022,032,042,052,062,072,082,092,102,112,122,132,142,152,162,172,182,192,202,212,222,232,242,252,262,272,282,292,302,312,322,332,34  et 2,35https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/
  3. 3,003,013,023,033,043,053,063,073,083,093,103,113,123,133,143,153,163,173,183,193,203,213,223,233,243,253,263,27  et 3,28RATEL, Victorin. (1976). Je parle Patois. Chambéry, Les Imprimeries réunies, pp. 171-172 "Quelques prénoms donnés autrefois aux petits Saint-Martenins" // Transcrit en Orthographe de référence (2012).
  4. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/26147
  5. https://fr.wiktionary.org/wiki/Am%C3%A9d%C3%A9e
  6. https://it.wikipedia.org/wiki/Amedeo
  7. (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 368-369 (pués 279, 354, 420, ’lament por los nioms « Montribloud », « La Roussière » pués « Sûre »).
  8. (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117 (pués 19, 135, ’lament por la prononciacion locâla du plurâl femenin).
  9. (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 89-92 pués 426-429.
  10. (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV, 191 pués 216.
  11. (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 500 pués 948-949.
  12. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 175 pués 405.
  13. (fr) Henry Suter, « Saint-André, ..., Saint-André-de-Corcy, ..., Saint-André-le-Bouchoux, ..., Saint-André-sur-Vieux-Jonc, Saint-André-Val-de-Fier » pués « Montribloud », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 8 de dècembro 2020).
  14. 14,014,114,214,314,414,514,614,7  et 14,8(fr) Jian-Èdmê Duforn - « Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire », Mâcon, Protat, 1946, col. 848-849. Liére en legne.
  15. (fr) Ugèno Veyes - « Le Dialecte de Saint-Étienne au XVIIe siècle », Paris, Honoré Champion, 1911, remprèssion, Marselye, Laffitte Reprints, 1978, p. 41. Liére en legne.
  16. 16,0  et 16,1(fr) Jian de vers Bonére - « Le patois de Saint-Jean-Soleymieux. Essai de lexique patois-français » [PDF], 2nda èdicion, Village de Forez, 2005, p. 44 et pués 72.
  17. 17,0  et 17,1Modèlo:Ligam web.
  18. 18,018,1  et 18,2Modèlo:Ligam web.
  19. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/35823
  20. https://locongres.org/oc/aplicacions/dicodoc-oc/dicodoc-recerca?option=com_dicodoc&view=search&Itemid=168&type=fr-oc&dic%5B%5D=BASIC&dic%5B%5D=RBVD&dic%5B%5D=ALPC&dic%5B%5D=ATAU&dic%5B%5D=PROV&dic%5B%5D=PNST&dic%5B%5D=OMLH&dic%5B%5D=LAUS&dic%5B%5D=LAGA&dic%5B%5D=LEMO&q=b%C3%A9n&q2=&submit=Cercar
  21. 21,0  et 21,1(fr) D’aprés celes pâges - « Braconniers, gendarmes et farceurs », « La bouteille de pétrole », « Couzan », « Ronde des villages » et pués « Lou ponpi de Sin-Jorje-an-Kouzan », arch·ives que resonont, sus lo seto forezhistoire.free.fr (viu lo 5 de mârs 2020).
  22. 22,0022,0122,0222,0322,0422,0522,0622,0722,0822,0922,1022,11  et 22,12(fr) "Prénoms en francoprovençal", Région autonome Vallée d'Aoste / Lo gnalèi // Transcrit en Orthographe de référence (2012).
  23. Most common form on Occitan Wikipedia's toponyms
  24. 24,024,1  et 24,2(fr) Gzaviér Govèrt - « Problèmes et méthodes en toponymie française. Essais de linguistique historique sur les noms de lieux du Roannais » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2008, p. 848 et pués 1002-1003.
  25. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/24971
  26. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/32636
  27. https://fr.wiktionary.org/wiki/Guy
  28. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29874
  29. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/24962
  30. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/24957
  31. (fr) D’aprés lo « Diccionèro du patouès de Chesâles » [PDF], p. 19, sus lo seto patrimoineethistoiredechazellessurlyon.fr (viu lo 1ér de dècembro 2019).
  32. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/19646
  33. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/35556
  34. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/35556
  35. http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/20011
  36. Grambin, Gustave (2000). Glossaire du patois parlé en Graisivaudan. Grenoblo : Editions Alzieu. // Transcrit en Orthographe de référence.
  37. [1]
  38. BERNARD, Christine (2011). Lé Kmoune in Savoué. Bruxelles : Parlement européen. // Transcrit en Orthographe de référence.

Variantes locâles[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. GEX, Amélie (1986). Contes et chansons populaires de Savoie. Les savoisiennes, Curandera.
  2. STICH, Dominique. (2001). Francoprovençal: Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée. Paris, France: Université Paris-V, pp. 572-3 "Prénoms"
  3. (fr) VIRET, R. (2006) Dictionnaire Français – Savoyard.
  4. Lou Zyéte. (2009). Le patois du haut Val d'Arly: La Giettaz, Savoie. Albertville, France: Cleopas, pp. 403-404 "Les prénoms d'autrefois en patois"
  5. BLANC, Andrée. (2012). Le Parler Savoyard. Paris, De Borée, pp. 155-156 "Prénoms".
  6. DEQUIER, Daniel (2000). La Maurienne d'autrefois - 1900-1920. Montmélian, La Fontaine de Siloé, pp. 9-11 "Les prénoms de la Maurienne" par Jean de la Vanoise (1903).
  7. RATEL, Victorin. (1976). Je parle Patois. Chambéry, Les Imprimeries réunies, pp. 171-172 "Quelques prénoms donnés autrefois aux petits Saint-Martenins".
  8. DEQUIER, Daniel & VIALLET, Jean-Henri. (1982). Un village en Maurienne: Jarrier. Saint-Avre, Imprimerie Roux, pp. 28 "Les prénoms aux 15° et 16° siècles".
  9. Villermet, Charles. (2014). Montsapey: Son patois local, une langue pure. Albertville, Imprimerie Borlet, pp. 371-373 "Les prénoms locaux des années 1900-1930".
  10. Charles Vianey - On San Moryô dè l anchin tè.
  11. Francia Joubert - La gratazon dè mon pòrè.
  12. DUCH, Célestin & BEJEAN, Henri (1998). Le patois de Tignes, Savoie. Grenoble, France: Ellug.
  13. Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 488-497 "La pastorale et tragi-comédie de Janin" par Jean Millet, 1633.
  14. Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 506-509 "La more et la filli" par Guillaume Roquille (1836).
  15. Stich, Dominique. (1884). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 474-479 "Le Noël de Ranchal" par Abbé Lucien Lacroix.
  16. Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 480-4?? "La Piemonteyza" par Bernardin Uchard.
  17. Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 484-487 "Proverbes, Adages, Formules et Ritournelles" par Antonin Duraffour.
  18. Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 498-505 "La pêche d'étang dans les Dombes" édité par le Musées des Pays de l'Ain (1993).