Discussion:Pont-Mafrêd-Montpacâl

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.

Lo s de Montpascâl sè prononce pas dens nion de patouès. Que ècrire adonc? Montpacâl? Auvé73 (discussion) 7 d’oût 2018 a 16:29 (UTC)

Normalament cél « s » historico sè mèclle avouéc l’« a devant » por formar un « â » en arpetan coment : Pâques de * pascua ou ben pâquiér de * pascuariu. Mas y at asse-ben la parola pascatin = tsigano, que semble étre dèrivâye de Pascal. D’ense, Pascal que vint de paschalis devrêt étre ècrit probâblament Pâcâl (ou ben pôt-étre Pascâl avouéc un « s muèt » ètimologico). Fôt considèrar avouéc los documents en viely arpetan qu’emplèyont surtot la fôrma Pacal ou ben Paqual sen « s ». ChrisPtDe bl@bl@ 7 d’oût 2018 a 17:08 (UTC)
Semble que -pascal at avu un’èvolucion lengouistica pariére a cela de trans-tras- / tres-tra- / trè- dedens les paroles trabechèt, traluire, traportar, .... D’ense, penso que t’âs rêson et lo nom dêt étre ècrit pletout Montpacâl en ORB. ChrisPtDe bl@bl@ 7 d’oût 2018 a 20:14 (UTC)