Éde:Corrèccions et aponses : Noms comons
Cela pâge est ècrita en arpetan supradialèctâl / ORB lârge. |
Vê-que na lista de corrèccions et aponses ux noms comons en ORB :
Lègenda[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Los mots en nêr sont de novèles entrâs.
- Los mots en orange sont de corrèccions, prècisions, variantes ou ben agrantissements.
- Los mots en vèrd sont de proposicions.
- Los mots marcâs d’un’ètêlèta* sont de fôrmes en atendent que meritont pôt-étre na corrèccion que vindrat ples târd.
Abrèviacions[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
FR (Fribôrg), VD (Payis de Vôd), GE (Geneva), NE (Nôchâtél), VS (Valês), AO (Vâl d’Aoûta), Ly (Liyon), SE (Sant-Etiève), VdG (Vâr-de-Giér).
Lista[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Arpetan | Francês | Sôrsa |
---|---|---|
abatouèr m (SE) | abattoir m | ORB 4.9.18 |
âbè m → âbèchon m (dimin., SE) |
abbé m ; vicaire m → petit abbé loc nom m |
ORB 4.9.18 |
abiatar / amiatar v (Forês, Ly) | amadouer v, dompter v | ORB 4.9.18 |
acropola f | acropole f, étot : acropole f | Govèrt 2003[1] |
analisa f | analyse f, étot : analise f | Govèrt 2003[1] |
balyif m (bise du cârro) | bailli m, étot : sèchâl m | Govèrt 2003[1] |
ben-éso a m, ben-ésa a f | content a, bien aise loc a, euphorique a env, étot : bon-éso a m | Fâvro 2005[2] |
bon-éso a m, bon-ésa a f | content a, bien aise loc a, euphorique a env, étot : ben-éso a m | Fâvro 2005[2] |
buyandar v → buyandiosa f |
lessiver v, faire la lessive loc v, étot : buyar v → lave-linge m |
Govèrt 2003[1] |
carmèlito a m, carmèlita a f | carmélite a env | Govèrt 2003[1] |
chalonge f → chalongiér v → chalongior m |
défi m, challenge m (Sport), étot : dèfi m → mettre au défi loc v, défier v, challenger v (Sport), étot : dèfiar v → défieur m, challengeur m (Sport) |
viely arpetan *chalonge, dedens Govèrt 2003[1] |
dèfi m → dèfiar v |
défi m, challenge m (Sport) → mettre au défi loc v, défier v, challenger v (Sport) |
Govèrt 2003[1] |
èlèctron m | électron m | Govèrt 2003[1] |
encafar v → encafâblo m |
empocher v, metre en poche loc v, enfiler v → (téléphone) portable (loc) m, mobile m, natel m (Suisse) |
Govèrt 2003[1] |
enfatar v → enfatâblo m |
empocher v, metre en poche loc v, enfiler v, étot : encafar v → (téléphone) portable (loc) m, mobile m, natel m (Suisse), étot : encafâblo m |
Govèrt 2003[1] |
fesica f → fesico a m, fesica a f |
magie f ; physique f, étot : fisica f → physique a env, étot : fisico a m |
Govèrt 2003[1] |
filosofia f → filosofico a m, filosofica a f |
philosophie f, étot : filosofie f → philosophique a env |
Govèrt 2003[1] |
fisica f → fisico a m, fisica a f |
magie f ; physique f → physique a env |
Govèrt 2003[1] |
frustapot m | harmonica m, étot : harmonica m | Govèrt 2003[1] |
harmonica m | harmonica m | Govèrt 2003[1] |
muetin m, muetena f | mutin m, étot : rebêniér m | Govèrt 2003[1] |
rebêna f → Granta Rebêna loc nom f → rebênâda f → rebêniér m, rebêniére f |
révolte f, étot : rèvolta f ; rébellion f, étot : rebèlion f → Grande Rebeyne loc nom f → révolution f, étot : rèvolucion f → mutin m ; rebelle m / f, étot : rebèlo m |
viely arpetan *rebeyna, dedens Govèrt 2003[1] |
rebèlo m, rebèla f → rebèlion f |
rebelle m / f → rébellion f |
Govèrt 2003[1] |
rebiolar v | régénérer v, étot : regènèrar v | Govèrt 2003[1] |
regènèrar v | régénérer v | Govèrt 2003[1] |
rèssiér v → rèssosa f |
scier v, tronçonner v → tronçonneuse f, étot : rèssiosa f |
Govèrt 2003[1] |
rèvolta f | révolte f | Govèrt 2003[1] |
rèvolucion f | révolution f | Govèrt 2003[1] |
sèchâl m (mié-jorn du cârro) | bailli m, étot : balyif m | viely arpetan *seschal, dedens Govèrt 2003[1] |
socialismo m | socialisme m | Govèrt 2003[1] |
tèoria f | théorie f | Govèrt 2003[1] |
uforico a m, uforica a f | euphorique a env, étot : bon-éso / ben-éso a m | Govèrt 2003[1] |
utopico a m, utopica a f | utopique a env | Govèrt 2003[1] |
ventolar v → ventoliére f |
tourner / tournoyer au vent loc v → éolienne f |
Govèrt 2003[1] |
Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- (fr) Gzaviér Govèrt, Lexique onomasiologique des néologismes et des termes spécialisés du francoprovençal, dedens Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal per Domenico Stich, Tonon, Le Carré, 2003, pp. 421-464.
- (fr) Alen Fâvro, Domenico Stich, Diccionèro de fata savoyârd-francês, francês-savoyârd, Fouènant, Yoran Embanner, 2005.