« Discussion:Ch·ampionat d’Eropa de calço 2016 de l’UEFA » : difèrences entre les vèrsions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Contenu supprimé Contenu ajouté
rèponsa
Gandoulf (discussion | contribucions)
Aucun résumé des modifications
Legne 1 : Legne 1 :
Porquê ne pas lèssiér los nioms oficiâls de la lenguoua originâla ? On ne vat pas dire étot "lo Champ Nôvo" per lo "Camp Nou", "lo Stado du Dragon" per l'"Estádio do Dragão", etc. ?
Porquê ne pas lèssiér los nioms oficiâls de la lenguoua originâla ? On ne vat pas dire étot "lo Champ Nôvo" per lo "Camp Nou", "lo Stado du Dragon" per l'"Estádio do Dragão", etc. ?
:Sont los doux stados que sè trôvont dedens l’Arpetania. Bôna nuet, [[User:ChrisPtDe|Chris<font color="green"><b>P</b></font><font color="red"><b>t</b></font>De]] <sup>[[User Talk:ChrisPtDe|<b>bl<small>@</small>bl<small>@</small></b>]]</sup> 15 de jouen 2016 a 21:07 (UTC).
:Sont los doux stados que sè trôvont dedens l’Arpetania. Bôna nuet, [[User:ChrisPtDe|Chris<font color="green"><b>P</b></font><font color="red"><b>t</b></font>De]] <sup>[[User Talk:ChrisPtDe|<b>bl<small>@</small>bl<small>@</small></b>]]</sup> 15 de jouen 2016 a 21:07 (UTC).
::Si o est limitâ a les choses arpetanes (je volèvo étre sûr), je rèspècto lo chouèx (mas je penso qu'o serêt plus rigorox de métar lo niom arpetan aprés lo niom originâl francês). J'é viu qu'en breton, los nioms sont en lenguoua originâla mas pas en occitan, adonc...

Vèrsion du 16 jouin 2016 a 09:25

Porquê ne pas lèssiér los nioms oficiâls de la lenguoua originâla ? On ne vat pas dire étot "lo Champ Nôvo" per lo "Camp Nou", "lo Stado du Dragon" per l'"Estádio do Dragão", etc. ?

Sont los doux stados que sè trôvont dedens l’Arpetania. Bôna nuet, ChrisPtDe bl@bl@ 15 de jouen 2016 a 21:07 (UTC).
Si o est limitâ a les choses arpetanes (je volèvo étre sûr), je rèspècto lo chouèx (mas je penso qu'o serêt plus rigorox de métar lo niom arpetan aprés lo niom originâl francês). J'é viu qu'en breton, los nioms sont en lenguoua originâla mas pas en occitan, adonc...