Lucrèce (dama romèna)
Cél articllo est ècrit en arpetan supradialèctâl / ORB lârge. |
Lucrèce [ly.ˈkrɛs][N 1] (Lucretia en latin) est la fèna a Tarquin Colatin, homo fôrt et prôcho du rê Tarquin. Aprés lo viôlo per Sèxto Tarquin, fely u rê, la jouena femèla sè balye la môrt. O est aprés cél èvènament tragico que Roma serêt passâye de la monarchia a la Rèpublica, en 509 dev. J.-C. Tot coment por son homo, Tarquin Colatin, et la plepârt des èvènaments de son temps, la rèalitât de son ègzistence historica et de ses accions nos èchape, noutres sôrses lacunères que semondont per alyor de contios et de tradicions considèrâblament tardifs et dèformâs. L’histouère de Lucrèce est avouéc los contios lègendèros qu’entouront lo passâjo de la reyôtât a la Rèpublica.
Presentacion
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Lucrèce est na femèla ben cognua por sa biôtât et ples adés por sa vèrtu, felye a Spurius Lucretius Tricipitinus et la fèna a Lucius Tarquinius Collatinus. Pendent lo sièjo d’Ardèa, los felys u rê et lors compagnons que Tarquin Colatin sè rendont a Roma por obsèrvar la via de lors fènes. Les bèles-felyes u rê partâjont un fèstin de luxo pendent que Lucrèce file la lana avouéc ses sèrventes. Sèxto Tarquin, yon des felys u rê Tarquin lo Supèrbo, nen concêt n’enveya coupâbla[1]. Vegnu en envitâ chiéz Tarquin Colatin[2], tâche moyen de sèduire Lucrèce mas ceta refuse de cèdar a sos avanços. Tarquin la menace adonc devant que la violar, fassent d’ense doux crimos d’un côp (contre na dama romèna et contre les lês de l’hospitalitât)[3]. D’aprés la vèrsion de Tito-Livo, cède perce que menace de la tuar et de betar dedens son liét un èsclâvo môrt, avouéc qu’el arêt fêt l’adultèro, comblo de la vèrgogne. Aprés lo dèpârt de Sèxto Tarquin, Lucrèce fât vegnir son pâre, avouéc Publius Valerius Publicola, et son homo, cél dèrriér acompagnê de Lucius Junius Brutus. Lucrèce, aprés lor avêr èxplicâ lo crimo du prinço et pués avêr recllamâ vengence, sè suicide avouéc un cutél que tegnéve cachiê[4]. Lucrèce est un exemplum (histouère d’una pèrsona que los actos sont dignos d’étre imitâs), perce que vôt pas balyér l’ègzemplo d’una femèla qu’arêt survivu u dèshonor (Tito-Livo rapôrte ses dèrriéres paroles : nec ulla deinde impudica Lucretiae exemplo vivet ! — « gins de femèla sen vèrgogne porrat d’ense vivre en sè recllament de l’ègzemplo de Lucrèce ! »).
Lo contio de Denis d’Halicarnasso sè difèrence na miéta de celi de Tito-Livo portent sus la môrt de Lucrèce. Cela dèrriére sè suicide dedens los brès de son pâre en presence de Valèrio Poplicola[5] pués o est cél dèrriér que prèvint son homo et Bruto[6].
Consèquences et lègenda (A rapondre)
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Prononçont asse-ben [ly.ˈkrɛ.si], [ly.ˈkreːs] ou ben [ly.ˈkreː.si] d’aprés los patouesants.
Noms d’endrêt
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Tito-Livo, Histouère romèna [dètaly de les èdicions] [(fr) liére en legne], I, 57.
- Denis d’Halicarnasso, Antiquitâts romènes [dètaly de les èdicions] [(fr) liére en legne], IV, 64.
- Denis d’Halicarnasso, IV, 65.
- Tito-Livo, I, 58.
- Denis d’Halicarnasso, IV, 67.
- Denis d’Halicarnasso, IV, 70.