Châthelâr (Fribôrg)

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Lo Châthelâr

B down.svg Cél articllo ’l est ècrit en arpetan friborgês / ORB lârge. Les armôries du quenton de Fribôrg


Pâge d’éde sur l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Lo Châtelâr.
Le mothiér[V 1] Sent-Bèrnârd-de-Menton[V 2] de Châthelâr.

Châthelâr[N 1],[1],[2],[3],[4] [tsa.θe.ˈlɒ][3] (Acutâde en patês) (Le Châtelard [lə ʃat.laʁ][2] en francês) ’l est na localitât et pués na comuna[V 3] suissèssa[V 4] et arpetanna[V 5] du quenton de Fribôrg, que sè trôve dens le district de la Gllânna[V 6].

Les habitents du velâjo sont a nom[V 7] encognu.

Patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  • le mothiér Sent-Bèrnârd-de-Menton.

Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Ècrivont « Tsathèlâ » en grafia friborgêse.
    Diont asse-ben Lo Châthelâr [lu tsa.θɛ.ˈlɒ] en patouès couècho, qu’ècrivont « Lou Tsathèlâ » en grafia friborgêse.
    Des côps, s’emplèye la fôrma Châtelâr (et pués Lo Châtelâr) en grafia lârge.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. « mothiér » m ’l est le mot friborgês por « égllése » f.
  2. Varianta friborgêse de « Sant-Bèrnârd-de-Menton » m.
  3. Varianta friborgêse de « comena » f.
  4. Varianta friborgêse de « suissa » a f.
  5. Varianta friborgêse de « arpetana » a f.
  6. Varianta friborgêse de « Gllâna » f.
  7. « étre a nom » v ’l est le parlament friborgês por « s’apelar » v.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 164 et pués 396 (fôrma corregiêe : pariér a molâr, solâr et pués Velâr).
  2. 2,0  et 2,1(de), (fr), (it) Andres Kristol, « Lexikon der schweizerischen Gemeindenamen (LSG). Dictionnaire toponymique des communes suisses (DTS). Dizionario toponomastico dei comuni svizzeri (DTS) », Frauenfeld, Huber, Losena, Payot, 2005, p. 516.
  3. 3,0  et 3,1(fr) « Dictionnaire-Dikchenéro. Français-Patois/Patê-Franché », Fribôrg, Société cantonale des patoisans fribourgeois, 2013, p. 103 et pués 969.
  4. (fr) Henry Suter, « Chasselard, Chatelard, Châtelard, Châtelards, ... », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 7 d’octobro 2020).