Aller au contenu

Châthelâr (Fribôrg)

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.

Lo Châthelâr

Cél articllo ’l est ècrit en arpetan friborgês / ORB lârge. Les armôries du quenton de Fribôrg


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Lo Châtelâr.
Le mothiér[V 1] Sent-Bèrnârd-de-Menton[V 2] de Châthelâr.

Châthelâr[N 1],[1],[2],[3],[4] [tsa.θe.ˈlɒ][3] (Acutâde en patês)[V 3] (Le Châtelard [lə ʃat.laʁ][2] en francês) ’l est na localitât et pués na comuna[V 4] suissèssa[V 5] et arpetanna[V 6] du quenton de Fribôrg, que sè trôve dens le district de la Gllânna[V 7].

Les habitents du velâjo sont a nom[V 8] encognu.

Patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  • le mothiér Sent-Bèrnârd-de-Menton.

Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. Ècrivont « Tsathèlâ » en grafia friborgêse.
    Diont asse-ben Lo Châthelâr [lu tsa.θɛ.ˈlɒ] en patouès couècho, qu’ècrivont « Lou Tsathèlâ » en grafia friborgêse.
    Des côps, s’emplèye la fôrma Châtelâr (et pués Lo Châtelâr) en grafia lârge.

Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. « mothiér » m ’l est le mot friborgês por « égllése » f.
  2. Varianta friborgêse de « Sant-Bèrnârd-de-Menton » m.
  3. Varianta friborgêse de « acutâd » 2nda pèrs du pl du pres de l’endic du v « acutar ».
    Varianta friborgêse de « patouès » m.
  4. Varianta friborgêse de « comena » f.
  5. Varianta friborgêse de « suissa » a f.
  6. Varianta friborgêse de « arpetana » a f.
  7. Varianta friborgêse de « Gllâna » f.
  8. « étre a nom » v ’l est le parlament friborgês por « s’apelar » v.

Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

  1. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 164 et pués 396 (fôrma corregiêe : pariér a molâr, solâr et pués Velâr).
  2. 2,0  et 2,1(de), (fr), (it) Andres Kristol, « Lexikon der schweizerischen Gemeindenamen (LSG). Dictionnaire toponymique des communes suisses (DTS). Dizionario toponomastico dei comuni svizzeri (DTS) », Frauenfeld, Huber, Losena, Payot, 2005, p. 516.
  3. 3,0  et 3,1(fr) Dictionnaire français-patois. Dikchenéro patê-franché, Fribôrg, Société cantonale des patoisans fribourgeois, 2013, p. 103 et pués 969.
  4. (fr) Henry Suter, « Chasselard, Chatelard, Châtelard, Châtelards, ... », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 7 d’octobro 2020).