Bouesc-d’Amont (Fribôrg)
Apparence
Cél articllo ’l est ècrit en arpetan friborgês / ORB lârge. |
Bouesc-d’Amont[N 1],[1],[2] [bu da.ˈmɔ̃][2] (Bois-d’Amont en francês) serat na comuna[V 1] suissèssa[V 2] et arpetanna[V 3] du quenton de Fribôrg, que sè trôve dens le district de la Sarena. Serat activa dês le et pués serat composâye des[V 4] localitâts d’Arconcié, d’Èpindes, de Sâles et de Senèdes[3],[V 5].
Les habitents du velâjo sont a nom[V 6] encognu.
Patrimouèno
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Hèraldica
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Ècrivont « Bou-d’Amon » en grafia friborgêse.
Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Varianta friborgêse de « comena » f.
- Varianta friborgêse de « suissa » a f.
- Varianta friborgêse de « arpetana » a f.
- Varianta friborgêse de « de les » art fpl.
- Varianta friborgêse de « oficièl » a m.
- « étre a nom » v ’l est le parlament friborgês por « s’apelar » v.
- Varianta friborgêse de « châtél » m.
- « mothiér » m ’l est le mot friborgês por « égllése » f.
- Varianta friborgêse de « Sant-Ètièno » m.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 6, 17, 234, 245 et pués 305.
- (fr) Dictionnaire français-patois. Dikchenéro patê-franché, Fribôrg, Société cantonale des patoisans fribourgeois, 2013, p. 79, 207, 409 et pués 451.
- (fr) Le seto oficièlo de la comuna de Bouesc-d’Amont.