« La Dèsarpa » : difèrences entre les vèrsions
Pâge fêta avouéc « {{Graphie_RefB}} '''La Dèsarpa''' ’l est na musica en lengoua arpetana ècrit per Jean Domaine. == Paroles == == Lims de defôr == * [http://www.le... » |
|||
Legne 3 : | Legne 3 : | ||
== Paroles == |
== Paroles == |
||
{| class="wikitable" |
|||
!En [[Vouiquipèdia:Ortografia de rèference B|Ortografia de rèference]] |
|||
!Transcripcion en [[Vouiquipèdia:Grafiya B.R.E.L.|Grafia BREL]] |
|||
!En Francês |
|||
|- |
|||
|'''<u>Lo Refredon</u>''' |
|||
''<nowiki/>'L est la dèsarpa!'' |
|||
''Partens de la montagne!'' |
|||
''Bien devant lo jorn'' |
|||
''nos sens tuét en tren!'' |
|||
''Houé nos tornes,'' |
|||
''sentens pas més de lagne,'' |
|||
''partens por lo plan,'' |
|||
''<nowiki/>'l est fini lo chôd-temps,'' |
|||
1) |
|||
L'êr de l'ôton |
|||
'l at ja sofllâ sus la montagne |
|||
Por nos Arpians sone la fin |
|||
de la montagne. |
|||
Lo cœr content, |
|||
sont ja sur pied dês l'ârba: |
|||
Houé 'l est lo jorn de la dèsarpa. |
|||
2) |
|||
Fier, bien rasâ, |
|||
sur lo chapél la ploma grisa, |
|||
parte devant lo grant-bèrgiér, |
|||
soffle la bisa. |
|||
Et dèrriér lui sont prèstes ja |
|||
et moges et rênes. |
|||
'Ls ant lo bosquèt, |
|||
sont totes vâldotênes! |
|||
3) |
|||
Chante lo cheti come un usél |
|||
et pense a mama |
|||
Et derriér tués pârt lo fruitiér |
|||
avouéc sa cana. |
|||
Japont les chins, sôtont les véls |
|||
et murs et cllendes; |
|||
tuét sont partis; |
|||
fôt pas fére atendre! |
|||
| |
|||
|'''<u>Le Refrain</u>''' |
|||
''C'est la désalpe!'' |
|||
''Partons de l'alpage!'' |
|||
''Bien avant le jour'' |
|||
''nous sommes tous en branle (en train)!'' |
|||
''Aujourd'hui nous revenons,'' |
|||
''nous ne sentons plus de fatigue,'' |
|||
''partons pour la plaine'' |
|||
''il est fini l'été.'' |
|||
1) |
|||
L'air de l'automne |
|||
a déjà soufflé sur la montagne |
|||
Pour nos pâtres sonne la fin |
|||
du moment sur l'alpage. |
|||
Le cœur content, |
|||
ils sont déjà sur pied dès l'aube. |
|||
Aujourd'hui c'est le jour de la désalpe. |
|||
2) |
|||
Fier, bien rasé |
|||
sur le chapeau la plume grise. |
|||
Il part devant, le grand berger, |
|||
la bise souffle. |
|||
Et derrière lui sont déjà prêtes |
|||
et les jeunes vaches et les reines: |
|||
Elle ont le bouquet fleuri, |
|||
elles sont toutes Valdôtaines. |
|||
3) |
|||
Le garçon vacher chante comme un oiseau |
|||
et pense à sa maman |
|||
Et derrière tout le monde part le fruitier |
|||
avec sa canne. |
|||
Les chiens aboient, les veaux sautent |
|||
et les murs et les haies; |
|||
tous sont partis; |
|||
il ne faut pas faire attendre! |
|||
|} |
|||
== Lims de defôr == |
== Lims de defôr == |
Vèrsion du 20 novembro 2017 a 19:25
Cél articllo est ècrit en arpetan supradialèctâl / ORB lârge. |
La Dèsarpa ’l est na musica en lengoua arpetana ècrit per Jean Domaine.
Paroles
En Ortografia de rèference | Transcripcion en Grafia BREL | En Francês |
---|---|---|
Lo Refredon
'L est la dèsarpa! Partens de la montagne! Bien devant lo jorn nos sens tuét en tren! Houé nos tornes, sentens pas més de lagne, partens por lo plan, 'l est fini lo chôd-temps, 1) L'êr de l'ôton 'l at ja sofllâ sus la montagne Por nos Arpians sone la fin de la montagne. Lo cœr content, sont ja sur pied dês l'ârba: Houé 'l est lo jorn de la dèsarpa. 2) Fier, bien rasâ, sur lo chapél la ploma grisa, parte devant lo grant-bèrgiér, soffle la bisa. Et dèrriér lui sont prèstes ja et moges et rênes. 'Ls ant lo bosquèt, sont totes vâldotênes! 3) Chante lo cheti come un usél et pense a mama Et derriér tués pârt lo fruitiér avouéc sa cana. Japont les chins, sôtont les véls et murs et cllendes; tuét sont partis; fôt pas fére atendre! |
Le Refrain
C'est la désalpe! Partons de l'alpage! Bien avant le jour nous sommes tous en branle (en train)! Aujourd'hui nous revenons, nous ne sentons plus de fatigue, partons pour la plaine il est fini l'été. 1) L'air de l'automne a déjà soufflé sur la montagne Pour nos pâtres sonne la fin du moment sur l'alpage. Le cœur content, ils sont déjà sur pied dès l'aube. Aujourd'hui c'est le jour de la désalpe. 2) Fier, bien rasé sur le chapeau la plume grise. Il part devant, le grand berger, la bise souffle. Et derrière lui sont déjà prêtes et les jeunes vaches et les reines: Elle ont le bouquet fleuri, elles sont toutes Valdôtaines. 3) Le garçon vacher chante comme un oiseau et pense à sa maman Et derrière tout le monde part le fruitier avec sa canne. Les chiens aboient, les veaux sautent et les murs et les haies; tous sont partis; il ne faut pas faire attendre! |