« Utilisator:Darbé » : difèrences entre les vèrsions

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Darbé (discussion | contribucions)
Aucun résumé des modifications
Darbé (discussion | contribucions)
Raponse grafia CFL intégrâla pués quarques petioutes modificacions.
Legne 1 : Legne 1 :
'''Darbé'''
'''Darbé'''


Bonjor a tos! (''Bonzhor a to! '')
Bonjor à tos! (''Bonzhor a ! '')


http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Darb%C3%A9
[http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Darb%C3%A9 Ma pâge dessus la vouiquipèdia en lengoua francèsa]


*[[Special:Contributions/Darbé| Mes contribucions diens Vouiquipédia ]]
*[[Special:Contributions/Darbé| Mes contribucions diens Vouiquipédia ]]


*Tou qu'est un darbèl?
*Tou qu'est un darbèl ?


Un '''darbèl''' (''darbé en CFL''), i est 'na jouèna pèsse carabotua que pusse diens un endrêt pyéralyu. Un liu yò pussont des darbèls est un darbèlê.
''ORB'' Un '''darbèl''' i est 'na jouèna pèsse carabotoua que pusse diens un endrêt pyéralyu. Un liu yò pussont des darbèls est un darbèlê.


''(CFL (Chambéry) On '''darbé''' y è na zhouèna p<u>è</u>ssa karabotouà ke pusse djê on indrè pyéralyu. On liù yò pusson dé darbé z è on darbëlè. )''
''En [[arpitan]] savoyard, un darbé, c'est un jeune épicéa rabougri qui croît dans les endroits rocailleux. Un endroit où poussent des darbés s'appelle un darbelay.''

''(Français) En [[arpitan]] savoyard, un darbé, c'est un jeune épicéa rabougri qui croît dans les endroits rocailleux. Un endroit où poussent des darbés s'appelle un darbelay.''
[[Fichiér:La Chaîne des Aravis.JPG|300px|thumb|right| Un Darbèl des Aravis...]]
[[Fichiér:La Chaîne des Aravis.JPG|300px|thumb|right| Un Darbèl des Aravis...]]






*Parquèns continuyér a parlar noutron patoué?
*Parquèns continuyér à parlar noutron patoués ? ''(Parkê continuyé à parlâ ntron patoué ?)''

La rèponse balyêe per Mèlie Gèx : (''La réponse balyà pé Méli Zhè)''


''(tèxto originâlo)'' ''(graf<u>ì</u> CFL)''
La rèponse balyà per Mèlie Gèx:


''Chéra Monchu, n’ên vaut la pêina</br>
''Chéra Monchu, n’ên vaut la pêina Chérà Monchu, n'ê vô la p<u>è</u>na<br>''
''De conserva noutron patoué : </br>
''De conserva noutron patoué : Dë konsèrvâ noutron patoué :<br>''
''Pêndênt qu’on sêntra diên sa veîna</br>
''Pêndênt qu’on sêntra diên sa veîna Pêdê k'on sêtrà djê sa v<u>è</u>na<br>''
''Le sang de la villie Savoué…</br>
''Le sang de la villie Savoué… Le san dë la vilye Savoué...<br>''
''Pêndênt que yeu qu’on saye ên France</br>
''Pêndênt que yeu qu’on saye ên France Pêdê k'yeu k'on saye ê France <br>''
''Diên noutro cœurs on gârdera</br>
''Diên noutro cœurs on gârdera Djê n<u>ou</u>tro keur on garderà<br>''
''La plus petiouta sovenance</br>
''La plus petiouta sovenance La plu peti<u>ou</u>ta sovenanse <br>''
''De le bognette et du tara,</br>
''De le bognette et du tara, Dë lé bony<u>è</u>të é du tarà, <br>''
''Monchu, mâgré voutron mémouére,</br>
''Monchu, mâgré voutron mémouére, Monchu, mâgré voutron mémou<u>é</u>ro,<br>''
''Magré le pique d’lo savants,</br>
''Magré le pique d’lo savants, Magré lé p<u>i</u>kë d'lo savan, <br>''
''Le Savoyârds se faront gloere</br>
''Le Savoyârds se faront gloere Lo Savoyàr se faron glo<u>ë</u>re <br>''
''De parlâ comme du devant.''
''De parlâ comme du devant. Dë parlâ kome du devan.''


[[Mèlie Gèx]], poètessa [[Savouè|savoyârda]] (1835-1883)
[[Mèlie Gèx]], poètessa [[Savouè|savoyârda]] (1835-1883)

Vèrsion du 7 janviér 2017 a 23:16

Darbé

Bonjor à tos! (Bonzhor a tô ! )

Ma pâge dessus la vouiquipèdia en lengoua francèsa

  • Tou qu'est un darbèl ?

ORB Un darbèl i est 'na jouèna pèsse carabotoua que pusse diens un endrêt pyéralyu. Un liu yò pussont des darbèls est un darbèlê.

(CFL (Chambéry) On darbé y è na zhouèna pèssa karabotouà ke pusse djê on indrè pyéralyu. On liù yò pusson dé darbé z è on darbëlè. )

(Français) En arpitan savoyard, un darbé, c'est un jeune épicéa rabougri qui croît dans les endroits rocailleux. Un endroit où poussent des darbés s'appelle un darbelay.

Un Darbèl des Aravis...


  • Parquèns continuyér à parlar noutron patoués ? (Parkê continuyé à parlâ ntron patoué ?)

La rèponse balyêe per Mèlie Gèx : (La réponse balyà pé Méli Zhè)

(tèxto originâlo) (grafì CFL)

Chéra Monchu, n’ên vaut la pêina Chérà Monchu, n'ê vô la pèna
De conserva noutron patoué : Dë konsèrvâ noutron patoué :
Pêndênt qu’on sêntra diên sa veîna Pêdê k'on sêtrà djê sa vèna
Le sang de la villie Savoué… Le san dë la vilye Savoué...
Pêndênt que yeu qu’on saye ên France Pêdê k'yeu k'on saye ê France
Diên noutro cœurs on gârdera Djê noutro keur on garderà
La plus petiouta sovenance La plu petiouta sovenanse
De le bognette et du tara, Dë lé bonyètë é du tarà,
Monchu, mâgré voutron mémouére, Monchu, mâgré voutron mémouéro,
Magré le pique d’lo savants, Magré lé pikë d'lo savan,
Le Savoyârds se faront gloere Lo Savoyàr se faron gloëre
De parlâ comme du devant. Dë parlâ kome du devan.

Mèlie Gèx, poètessa savoyârda (1835-1883)