« Vouiquipèdia:Ortografia de rèference B » : difèrences entre les vèrsions

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Arpitano (discussion | contribucions)
pAucun résumé des modifications
Arpitano (discussion | contribucions)
pAucun résumé des modifications
Legne 197 : Legne 197 :
== Més ==
== Més ==
* [[Vouiquipèdia:Endicacions ORB]]
* [[Vouiquipèdia:Endicacions ORB]]

[[Catègorie:Vouiquipèdia:Éde]]

Vèrsion du 19 jouin 2016 a 11:07

Ceta pâge est a mêtiêt ècrita en arpetan supradialèctâl / ORB lârge.

Cette page est partiellement écrite en français.


Les grafies
de la Vouiquipèdia arpetana
Ortografia de Rèference Graphie englobante/uniformisée.
(Arpitania)
Grafia de Conflans Grafia semi-fonetica
(Brêsse, Savouè)
Graphie BREL Grafia semi-fonetica
(Vâl d’Aoûhta)
Grafia GIT Grafia semi-fonetica
(Vâl d’Aoûhta)
Grafia de Harrieta Grafia semi-fonetica
(Koinè)

L’ORB vôt dére Ortografia de rèference B. L’est la sèconda ortografie que Domenico Stich, un lengouiste francês d’origine suisse ât crèâ.

Informations sur la graphie

(fr) Ci-dessous se trouve la prononciation de l’arpitan en Graphie de Référence B, ses phonèmes sont transcrits au moyen des symboles de l’Alphabet phonétique international. À noter que le code de conversion grapho-phonémique présenté ici, n’est pas un code lié spécifiquement à un dialecte donné, et qu’il est ici à titre indicatif. Le code de conversion grapho-phonémique varie d’un dialecte à l’autre, et pour lire à haute voix l’ORB, il est nécessaire de connaître au moins une variante de l’arpitan. À défaut, le code présenté ici peut servir, mais il faut garder à l’esprit que cette prononciation n’appartient à aucune région en particulier.

Grafèmo Diafonèmo Remârques Son dedens parola
francêsa ou ben ètrangiére
ORB lârge ORB sarrâye
AFE Arpetan Arpetan AFE
A, a {a} la
les
lait
[a]
[e]
[ɛ]
mas (mais) màs [e]
[ɛ]
â {aː} ou ben {ɑ} page
pâte
pomme
paume
[a(ː)]
[ɑ(ː)]
[ɔ(ː)]
[o(ː)]
retârd (retard)
an, am {ã} devant consona ou ben en finala : breton : bihan
sandale
plombier
portuguès : onde
banane
[ã]
[ɑ̃]
[ɔ̃]
[õ]
[an]
deman (demain)
des côps dènasalisâ : ftage
lapin
[ɛ]
[a]
canton (canton) cànton [ɛ]
[a]
des côps cllôs : portuguès : sempre
timbre
[ẽ]
[ɛ̃]
fam (faim) fàm [ẽ]
[ɛ̃]
B, b {b} bouton [b] boton
tojorn muèt en finala : plomb [-] plomb
{p} quârques côps ètimologico : absent [p] absent
bl {b͡l} bleu
sablier
bière
omahâ-poncâ : ą
obvier
[bl]
[bʎ]
[bj]
[bð]
[bv]
blanc (blanc) bllanc [bʎ]
[bj]
[bð]
[bv]
C, c {k} devant a, o, u et consona : cube [k] cubo
quâsi tot lo temps muèt en finala : clerc
truc
[-]
[k]
fllanc (côté, flanc)
en grafia sarrâye : consona [k] déta parasita en fin de parola houé (aujourd’hui) houé-c [k]
en grafia sarrâye : consona [k] déta parasita dedens lo côrp de la parola menuta (minute) menu(c)ta [k]
en grafia sarrâye : consona [k] déta parasita en liyèson lui-mémo (lui-même) lui-c-mémo [k]
{ç} devant i et e :






— quârques côps amui :
cinéma
ferme
angllès : both
irlandês : ar chlé
alemand : ich
chat
angllès : high
[s]
[f]
[θ]
[çl]
[ç]
[ʃ]
[h]
[-]
cèrcllo (cercle) çèrcllo [f]
[çl]
[h]
[-]
des côps devant i et u : match
corso : chjodu
[tʃ]
[c]
èxcusa (excuse)
ç {ç} devant a, o et u :






— quârques côps amui :
leçon
ferme
angllès : both
irlandês : ar chlé
alemand : ich
chat
angllès : high
[s]
[f]
[θ]
[çl]
[ç]
[ʃ]
[h]
[-]
chançon (chanson)
cc {(k)s} ren que devant i et e : accent
ascension
[ks]
[s]
accèptar (accepter)
ch {c} jamés [k] tsé-tsé
angllès : thin
stade
salon
angllès : have
fourmi
tchècoslovaque
chambre
tiers
angllès : whitethorn
[ts]
[θ]
[st]
[s]
[h]
[f]
[tʃ]
[ʃ]
[tj]
[tθ]
chamôs (chamois)
ch· {ʃ} por los empronts u francês : chocolat [ʃ] ch·ocolât
cll {k͡l} bouclier
éclat
barbecue
corso : chjodu
nêrlandês : echootje
atlas
tiède
étalien : glielo
yacht
angllès : something
irlandês : ar chlé
ôvèrgnat : clhau
alemand : ich
bouche
[kʎ]
[kl]
[kj]
[c]
[cj]
[tl]
[tj]
[ʎ]
[j]
[θ]
[çl]
[çʎ]
[ç]
[ʃ]
boclla (boucle) bocla [kl]
D, d {d} dette [d] dèta
quâsi tot lo temps muèt en finala : nid
zut
[-]
[t]
chôd (chaud)
en liyèson finala : prend-elle [t] prend-el
E, e {ə} prètonico et tonico, 1ére rèalisacion :





— sè pôt amuir :
menotte
tunnel
euro
neuf
farine
légume

[ə]
[y]
[ø]
[œ]
[i]
[e]
[-]
vela (ville) véla [ des côps : vila ou ben viala ] [i]
[e]
prètonico et tonico, 2nda rèalisacion :





— sè pôt amuir :
menotte
tunnel
euro
neuf
verve
masse

[ə]
[y]
[ø]
[œ]
[ɛ]
[a]
[-]
veva (veuve) vèva [ɛ]
[a]
{i} post-tonico final :


— sè pôt amuir :
abri
marché
je
homme
[i]
[e]
[ə]
[-]
alâgne (noisette)
é {e}

quârques côps :
déjeuner
dire
regret
[e(ː)]
[i(ː)]
[ə]
cuér (cuir)
è {ɛ}


quârques côps :
père
génial
sarment
celui
[ɛ]
[e]
[a]
[ə]
sèrva (étang)
ê {ɛː} fêter
soleil
ail
falaise
mosquée
[ɛː]
[ɛj]
[aj]
[a]
[ɔ]
pêsson (poisson)
F, f {f} fille [f] felye
g·ènèralament muèt en finala : cerf
soif
[-]
[f]
adjèctif (adjectif)
fll {f͡l} flier
fleur
fiasco
irlandês : ar chlé
ôvèrgnat : clhau
alemand : ich
angllès : thin
[fʎ]
[fl]
[fj]
[çl]
[çʎ]
[ç]
[θ]
fllama (flamme) flama [fl]
G, g {ɡ} devant a, o, u et consona : gare [ɡ] gâra
quâsi tot lo temps muèt en finala : bourg [-] bôrg
en grafia sarrâye : consona [ɡ] déta parasita en fin de parola ceti (ce, cet) çti-g [ɡ]
en grafia sarrâye : consona [ɡ] déta parasita dedens lo côrp de la parola burro (beurre) bu(g)rro [ɡ]
en grafia sarrâye : consona [ɡ] déta parasita en liyèson celi-lé (celui-là) çli-g-lé [ɡ]
{ɟ} devant i et e : pizza
angllès : this
angllès : wisdom
zèbre
savon
gin
genêt
[dz]
[ð]
[zd]
[z]
[v]
[dʒ]
[ʒ]
demenge (dimanche)
quârques côps devant i et u : Djibouti
corso : maghju
[dʒ]
[ɟ]
figura (figure)
{ʒ} devant i et e, por los empronts u francês : général [ʒ] ènèrâl
gll {g͡l} sanglier
glaive
angllès : egg yolk
étalien : gli
œil
angllès : them
[ɡʎ]
[ɡl]
[ɡj]
[ʎ]
[j]
[ð]
gllace (glace) glace [ɡl]
gn {ɲ}
quârques côps :
ligne
panneau
[ɲ]
[n]
agnél (agneau)
en grafia sarrâye : nasalisacion de la voyèla devant pregne (il prenne) prengne [◌̃ɲ]
[◌̃n]
go + voyèla {ɡw} Guadeloupe [ɡw] Goadeloupe
gou + voyèla {W} remontent a un proto-fonèmo latin gw- ou ben gèrmanico *w- gauche
ouest
vue
vouer
[ɡ]
[w]
[v]
[vw]
lengoua (langue)
gu {ɡ} ren que devant i et e : baguette [ɡ] baguèta
quârques côps devant i et e : Djibouti
corso : maghju
[dʒ]
[ɟ]
guidar (guider)
gz exil
solithique
[ɡz]
[z]
ègzâmen (examen)
H, h - ou ben {h} quâsi tot lo temps muèt :
— quârques côps aspirâ :
hiver
angllès : head
[-]
[h]
hôt (haut)
en grafia sarrâye : spirantisacion de [k] dedens lo groupo latin -sc- jota ècrire (écrire) èc’hrire [x]
en grafia sarrâye : prononciacion afèblia du -s devant c, notâye h en grafia locâla ècoula (école) èhcoula [hk]
en grafia sarrâye : prononciacion afèblia du -s devant ch, notâye h en grafia locâla èchena (échine, dos) èhchena [hts]
[htʃ]
en grafia sarrâye : prononciacion afèblia du -s devant p, notâye h en grafia locâla pro (après-midi) hpro [hp]
en grafia sarrâye : prononciacion afèblia du -s devant qu, notâye h en grafia locâla ques (Pâques) hques [hk]
en grafia sarrâye : prononciacion afèblia du -s devant t, notâye h en grafia locâla ta (tête) hta [ht]
en grafia sarrâye : spirantisacion de [p] dedens lo groupo latin -sp- effet èpena (épine) èphena [f]
en grafia sarrâye : spirantisacion de [t] dedens lo groupo latin -st-


— quârques côps amui :
angllès : pathetic
jota
ressac
ta (fête) tha [θ]
[x]
[s]
[-]
I, i {i} risque [i] risco
devant na voyèla : ciel [j] cièl
J, j {ɟ} pizza
angllès : this
angllès : wisdom
zèbre
savon
gin
genêt
[dz]
[ð]
[zd]
[z]
[v]
[dʒ]
[ʒ]
bonjorn (bonjour)
por los empronts u francês : Japon [ʒ] apon
K, k {k} très rare kilo [k]
L, l {l} lapin [l]
ly souvent muet en finale iatlien: figlio
fille
anglais: this
[ʎ]
[j]
[ð]
caquelyon (petit tonneau)
M, m {m} mouton [m] mouton
nasale en finale précédée d'une voyelle
nasale devant p,b,m
lambeau
membre
faim
timbre
plomb
parfum
[ã]
[ẽ]
[ɛ̃]
[ĩ]
[ɔ̃]
[ũ]
champegnon (champignon)
devant une voyelle: plume [m] ploma plomma [ɔ̃m]
N, n {n} nous [n]
nasale en finale précédée d'une voyelle
nasale devant toute consonne sauf p,b,m
plante
fente
train
fin
long
lundi
[ã]
[ẽ]
[ɛ̃]
[ĩ]
[ɔ̃]
[ũ]
chantar (chanter)
devant une voyelle: laine [n] lana lanna [ãn]
O, o {ɔ} porte [ɔ] borgês (bourgeois)
ô autre
boulle
[o]
[u]
bôrsa (bourse)
devant voyelle : oui
nuit
[ow]
[ɥ]
hèrôico (héroïque)
ou boutique [u] bouteca (boutique)
devant voyelle : beau
oui
[o]
[uw]
bouêl (boyau)
P, p {p} toujours muet en final porte [p]
pl platane

piano
espagnol: inepcia
[pl]
[pʎ]
[pj]
[pθ]
platâna pllatâna [pʎ]
Q, q {k} quasi toujours suivi de u marque [k] quenèla (quenelle)
R, r {r}
des côps intervocalique devant -e et -i :
italien: quattro
anglais:this
[r]
[ð]
farôd (gaillard)
re (père)
rr uniquement intervocalique italien: burro
beurre
italien: Roma
arpitan
[rr]
[ʀʀ]
[r]
[ʀ]
burro
S, s {s}
intervocalique:
soixante
maison
[s]
[z]
septanta (70)
pisê (mur en terre)
ss uniquement intervocalique mission [s]
T, t {t} taupe [t]
U, u {y} unité [y]
V, v {v} vélo [v]
X, x {ks} klaxon

[ks]
[s]
Y, y {j} payer [j] payér
Z, z {z} zero [z]

Més