« Avè Maria » : difèrences entre les vèrsions

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.
Contenu supprimé Contenu ajouté
p ChrisPtDe at dèplaciê la pâge Je vos saluo Mârie vers Je vos saluo Marie : Marie en ORB sen « a » avouéc chapél de g·endârme
Addbot (discussion | contribucions)
p Bot: Migrating 71 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q42203 (translate me)
Legne 117 : Legne 117 :
[[Catègorie:Musica sacrâye]]
[[Catègorie:Musica sacrâye]]
[[Catègorie:Preyére]]
[[Catègorie:Preyére]]

[[ar:السلام عليك يا مريم]]
[[arc:ܨܠܘܬܐ ܡܪܝܡܝܬܐ]]
[[ast:Ave María]]
[[bar:Ave Maria]]
[[bat-smg:Svēka Marėjė]]
[[br:Ave Maria]]
[[ca:Avemaria]]
[[cbk-zam:Ave Maria]]
[[ceb:Maghimaya Ka Maria]]
[[co:Ave Maria]]
[[cs:Zdrávas Maria]]
[[da:Hil dig, Maria]]
[[de:Ave Maria]]
[[el:Άβε Μαρία]]
[[en:Hail Mary]]
[[eo:Ave Maria]]
[[es:Ave María]]
[[et:Ave Maria]]
[[eu:Agur Maria]]
[[fa:درود بر مریم مقدس]]
[[fi:Ave Maria]]
[[fr:Je vous salue Marie]]
[[ga:Is é do Bheatha, a Mhuire]]
[[gd:Fàilte Mhoire]]
[[gn:Maria maitei]]
[[he:אווה מריה]]
[[hr:Zdravo Marijo]]
[[hu:Üdvözlégy]]
[[ia:Ave Maria]]
[[id:Salam Maria]]
[[it:Ave Maria]]
[[ja:アヴェ・マリア]]
[[ka:ავე მარია]]
[[ko:성모송]]
[[ksh:Ave Maria]]
[[kw:Hayl Maria]]
[[la:Ave Maria]]
[[li:Weesgegroetje]]
[[lmo:Ave Maria]]
[[ln:Maria Losáko]]
[[lt:Sveika, Marija]]
[[lv:Esi sveicināta, Marija]]
[[ml:നന്മ നിറഞ്ഞവളേ സ്വസ്തി (പുസ്തകം)]]
[[na:A kamawireij uw Maria]]
[[nah:In ītlahpalōlōcatzin María]]
[[nl:Weesgegroet]]
[[nn:Ave Maria]]
[[no:Hill deg, Maria]]
[[nrm:Ave Maria (pryire)]]
[[oc:Ave Maria]]
[[pag:Ave Maria]]
[[pl:Zdrowaś Maryjo]]
[[pt:Ave Maria]]
[[qu:Much'aykusqayki Mariya]]
[[rm:Ave Maria]]
[[ro:Ave Maria]]
[[roa-rup:Ave Maria]]
[[roa-tara:Àve Marije]]
[[ru:Аве Мария]]
[[sh:Zdravo Marijo]]
[[simple:Hail Mary]]
[[sk:Zdravas Mária]]
[[sl:Zdrava Marija]]
[[sq:Të falemi Maria]]
[[ss:Yetzi' Maria]]
[[sv:Ave Maria]]
[[ta:மங்கள வார்த்தை செபம்]]
[[tl:Aba Ginoong Maria]]
[[uk:Богородице Діво]]
[[vi:Kinh Kính Mừng]]
[[zh:聖母經]]

Vèrsion du 4 avril 2013 a 21:35

Cél articllo z-est ècrit en arpetan savoyârd / ORB lârge. Le blâson du duchiê de Savouè


L’Anonciacion de Francesco Granacci.

Je vos saluo Marie z-est na preyére catolica, cognua tot-pariér desot le nom latin Ave Maria. La premiére partia de ceta preyére z-est comena ux catolicos et pués ux ortodoxes. El’est consacrâ a la Vièrge Marie.

Cela preyére prège de la vegnua de l’anjo Gabrièl qu’anonce a Marie la nèssence de Jèsus diens l’Èvangilo d’aprés sent Luc, et pués la Vesitacion d’Elisabèt.

Rècitâ avouéc un chapelèt en cinq diézênes, el’est avouéc la preyére du rosèro.

L’ècrit

En aramèen

ܡܠܝܬ ܛܝܒܘܬܐ
ܡܪܢ ܥܡܟܝ
ܡܒܪܟܬܐ ܐܢܬܝ ܒܢܫ̈ܐ
ܘܡܒܪܟ ܗܘ ܦܐܪܐ ܕܒܟܪܣܟܝ ܡܪܢ ܝܫܘܥ
ܐܘ ܩܕܝܫܬܐ ܡܪܝܡ ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ
ܨܠܝ ܚܠܦܝܢ ܚܛܝ̈ܐ
ܗܫܐ ܘܒܫܥܬ ܘܡܘܬܢ
ܐܡܝܢ܀

Romanisacion

Shlom lékh Maryam
Malyat taybouto
Moran a’mèk
Mbarakto at bnéché
Wambarakou firo dkarshèk Moran Yéshou mshîho
Môrte Maryam émé d’aloho
etkachf hlofani hnan hatoyé
hocho wab cho’to dmawtân
Amin

En grèco ancien

Χαῖρε, Μαρία, κεχαριτωμένη
ὁ Κύριος μετὰ Σοῦ,
εὐλογημένη Σύ ἐν γυναιξί,
καί εὐλογημένος ὁ καρπός τῆς κοιλίας Σου, ὁ Ἰησοῦς.
Ἁγία Μαρία, Θεοτόκε,
πρέσϐευε ὑπέρ ἡμῶν τῶν ἁμαρτωλῶν,
νῦν καί ἐν τῃ ὥρᾳ τοῦ θανάτου ἡμῶν.
Ἀμήν

Romanisacion

Khaîre, María, kekharitôménê
ho Kúrios metà Soû,
eulogêménê Sú en gunaixí,
kaí eulogêménos ho karpós tễs koilías Sou, ho Iêsoûs.
Hagía María, Theotóke,
présbeue hupér hêmỗn tỗn hamartôlỗn,
nûn kaí en têi hốrai toû thanátou hêmỗn
Amến

En latin

Noutra-Dama du Rosèro a Atzwang diens le Tirôl.

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.

En arpetan

Je vos saluo, Marie plêna de grâce ;
Le Sègnor est avouéc vos.
Vos éte benia entre-mié totes les femèles
Et Jèsus, le fruit de voutron ventro, z-est beni.
Senta Marie, Mâre de Diô,
Preyéd por nos, pouvros pèchiors,
Ora et a l’hora de noutra môrt.
Amène.

En francês

Je vous salue, Marie pleine de grâce ;
Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
Priez pour nous, pauvres pécheurs,
Maintenant, et à l’heure de notre mort.
Amen.

En italien

Ave, Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell’ora della nostra morte.
Amen.

Veyéd avouéc