L’Agrele
![]() |
Çt’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. | ![]() |
L’Agrele | |||||
[l‿a.ˈɡrəl], [l‿a.ˈɡrə.li] | |||||
![]() L’Agrele, vu depués la Madona de L’Agrele u printemps. | |||||
![]() Blâson |
|||||
Gentilyiço | Greliér, Greliéreen arpetan
Greslois, Gresloiseen francês | ||||
---|---|---|---|---|---|
Noms ètrangiérs | |||||
Nom francês | La Gresle [la gʁɛl] | ||||
Administracion | |||||
Règion culturâla | ![]() | ||||
Règion historica | Rouanês(dens le Biôjolês historico) | ||||
Payis | ![]() | ||||
Règion | Ôvèrgne-Rôno-Ârpes | ||||
Dèpartament | Lêre | ||||
Arrondissement | Rouana | ||||
Entèrcomunalitât | Charluè-Bèrmont Cumunôtât | ||||
Sendeco Mandat | Isabèla Dugelèta 2020-2026 | ||||
Code postâl | 42460 | ||||
Code comena | 42104 | ||||
Dèmografia | |||||
Populacion municipâla | 867 hab. (2020 ![]() | ||||
Densitât | 59 hab./km2 | ||||
Geografia | |||||
Coordonâs | 46° 04′ 35″ bise, 4° 16′ 59″ levant | ||||
Hôtior | Min. 371 m Max. 662 m | ||||
Supèrficie | 14,75 km2 | ||||
Tipo | Cumena campagnârda | ||||
Sôl d’atraccion | Rouana (cumena de la corona) | ||||
Èlèccions | |||||
Dèpartamentâles | Canton de Charluè | ||||
Lègislatives | 6éma circonscripcion | ||||
Localisacion | |||||
Geolocalisacion sus la mapa : Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Geolocalisacion sus la mapa : France
Geolocalisacion sus la mapa : France
| |||||
Lims | |||||
Seto Vouèbe | mairielagresle.fr | ||||
changiér ![]() |
L’Agrele [l‿a.ˈɡrəl][N 1] (La Gresle [la gʁɛl] en francês) est una cumena[V 1] francêse[V 2] et arpetana du Rouanês dedens le Biôjolês historico, que sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Los habitents du velâjo s’apèlont los Greliérs [lo ɡrə.ˈli] et les Greliéres [le ɡrə.ˈliːr].
Geografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le bôrg de la cumena sè trôve sus un torrâl[V 4] qu’est d’amont la crosa de Trambosan[T 2],[V 5], entre-mié la plana du Rouanês et los pendolins[V 6] de sêr[V 7] de los[V 8] monts du Hiôt-Biôjolês u matin[V 9] du Rouanês. Depués[V 10] doux-três cemes[V 11] de L’Agrele, ils ant una bèla vua[V 12] dessus le bachèt rouanês, les montagnes de Sêr, los monts de la Madelêna et le Biôjolês d’a-coute[V 13].
Toponimia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le nom de la cumena vint d’abôrd du bâs latin *ĀCRĬFŎLĒTĀS — Agroledas en 882 — qu’est le plurâl de *ĀCRĬFŎLĒTA (« endrêt plantâ, ensems d’agreles[V 14] »).
Pendent le Moyen Âjo, çtu[V 15] nom at étâ remplaciê per la fôrma locâla agrele[V 16] du nom d’âbrolin u singuliér avouéc l’articllo dèfeni[N 2].
Pués-ce[V 17], le nom arpetan at étâ mâl-prês por « La Gresle » per los Francês, que l’ant mancâblament[V 18] raprochiê u viely francês gresle (« grêla »).
Cultura locâla et patrimouèno[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Endrêts et monuments[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Hèraldica[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Vêre étot[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Bibliografia[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Liems de dehôr[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Notes et rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Notes[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononçont arriér-més [l‿a.ˈɡrə.li] d’aprés los patouesants.
- La Grilla en 1219.
Lagrille u XIVémo siècllo.
La Grelhe devant 1412 et u XVIémo siècllo.
La Gresle en 1513, 1679 et u XVIIIémo siècllo.
Lagrelle en 1789.
Noms d’endrêt[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononciê [lɒːr] (la Loire en francês).
- Prononciê [kruːz də trã.bɔ.ˈzã] (la vallée du Trambouzan en francês).
- Prononciê [e.ˈɡliːz ntə daːm d‿u] (l’église Notre-Dame-de-l’Assomption en francês), qu’ècrisont étot « l’églése Noutra-Dama-d’Oût » en grafia sarrên.
- Prononciê [ma.ˈdœn də l‿a.ˈɡrəl] (la Madone de La Gresle en francês), qu’ècrisont arriér-més « la Madœna de L’Agrele » en grafia sarrên.
Vocabulèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
— Enfocajon et somèro[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Varianta rouanârda [prã.ˈtɛ] (printèmps en grafia sarrên) de « printemps » m ou « forél » m.
- Varianta rouanârda [sa.ˈrɛ̃] de « sarrâye » a f.
- Varianta rouanârda [jɛ̃] de « lims » mpl.
- Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
— Tèxto[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Varianta rouanârda [tjœ.ˈmɛːn] de « comena » f.
- Varianta rouanârda [frã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
- Varianta rouanârda [de.par.tə.ˈmɛ̃] de « dèpartament » m.
- « torrâl » [tø.ˈrɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m. - « crosa » [kruːz] f est le muet rouanârd por « valâ » f ou « comba » f.
- « pendolins » [pɛ̃.dɔ.ˈlã] mpl est le muet rouanârd por « rependues » fpl.
- « de sêr » [də saː] loc a est le parlement rouanârd por « cuchientenc, -enche » a.
Varianta rouanârda [par.lə.ˈmɛ̃] de « parlament » m. - Varianta rouanârda [də lo] de « des » art mpl.
- « matin » [ma.ˈtã] m est le muet rouanârd por « levant » m.
- « depués » [di.ˈpø] (dépués en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « dês » prèp.
- « cemes » [sœːm] fpl est le muet rouanârd por « bèques » fpl, « créts » mpl ou « sonjons » mpl.
- Varianta rouanârda [vy] de « viua » f.
- « d’a-coute » [d‿a.ˈkoːt] loc a est le parlement rouanârd por « vesin » a m.
- « ensems » [ɛ̃.ˈsɛ̃] m est le muet rouanârd por « ensemblo » m.
Varianta rouanârda [a.ˈɡrəl] de « agreblos » mpl. - Varianta rouanârda [sty] (devant una voyèla [st‿]) de « cél » a dèm m.
- Varianta rouanârda [a.ˈɡrəl] de « agreblo » m.
- Varianta rouanârda [pø‿s] de « pués-cen » adv.
- « mancâblament » [mã.kɒ.blə.ˈmɛ̃] (mancâblement en grafia sarrên) adv est le muet rouanârd por « probâblament » adv.
Rèferences[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
— Principâles[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotôro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1, pp. 29 [→ Grelis], 53, 59, 61, 69 et 167 [→ Lagreule].
- (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 2, pp. 79 et 147 [→ agreule].
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 67-68.
— Toponimiques[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 805 (liére en legne).
- (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume Ier. Formations préceltiques, celtiques, romanes, Geneva, Droz, 1990, p. 332, nô 5389 (liére en legne).
- (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 6-7, 11 et 142.
— Suplèmentères[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]